Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Breathe (Live from Somerville Theatre, Boston)
Atmen (Live aus dem Somerville Theatre, Boston)
16th
of
June,
nine
0 five,
doorbell
rings.
16.
Juni,
neun
Uhr
fünf,
es
klingelt
an
der
Tür.
Man
at
the
door
says
if
I
want
to
stay
alive
a
bit
longer.
Ein
Mann
an
der
Tür
sagt,
wenn
ich
noch
etwas
länger
leben
will.
There's
things
I
need
you
to
know.
Three.
Gibt
es
Dinge,
die
ich
dir
sagen
muss.
Drei.
Coming
from
a
long
line
of
travelling
sales
people
on
my
mother's
side.
Da
ich
mütterlicherseits
aus
einer
langen
Linie
von
Handelsreisenden
stamme.
I
wasn't
gonna
buy
just
anyone's
cockatoo.
Wollte
ich
nicht
einfach
irgendjemandes
Kakadu
kaufen.
So
why
would
I
invite
a
complete
stranger
into
my
home.
Also
warum
sollte
ich
einen
völlig
Fremden
in
mein
Haus
einladen.
These
days
are
better
than
that.
Diese
Tage
sind
besser
als
das.
These
days
are
better
than
that.
Diese
Tage
sind
besser
als
das.
Every
day
I
die
again,
and
again
I'm
reborn.
Jeden
Tag
sterbe
ich
wieder,
und
wieder
werde
ich
wiedergeboren.
Every
day
I
have
to
find
the
courage.
Jeden
Tag
muss
ich
den
Mut
finden.
To
walk
out
into
the
street.
Auf
die
Straße
hinauszugehen.
With
arms
out.
Mit
ausgestreckten
Armen.
Neither
down
or
out.
Weder
am
Boden
noch
verloren.
There's
nothing
you
have
that
I
need.
Es
gibt
nichts,
was
du
hast,
das
ich
brauche.
I
can
breathe.
Ich
kann
atmen.
Breathe
now.
Ich
atme
jetzt.
16th
of
June,
Chinese
stocks
are
going
up.
16.
Juni,
chinesische
Aktien
steigen.
And
I'm
coming
down
with
some
new
Asian
virus.
Und
ich
bekomme
gerade
irgendein
neues
asiatisches
Virus.
Ju
Ju
man,
Ju
Ju
man.
Ju
Ju
Mann,
Ju
Ju
Mann.
Doc
say
you're
fine,
or
dying.
Please.
Der
Arzt
sagt,
dir
geht's
gut,
oder
du
stirbst.
Bitte.
Nine
0 nine,
St
John
divine,
on
the
line,
my
pulse
is
fine.
Neun
Uhr
neun,
St.
John
Divine,
am
Apparat,
mein
Puls
ist
gut.
But
I'm
running
down
the
road
like
loose
electricity.
Aber
ich
renne
die
Straße
runter
wie
lose
Elektrizität.
While
the
band
in
my
head
plays
a
striptease.
Während
die
Band
in
meinem
Kopf
einen
Striptease
spielt.
The
roar
that
lies
on
the
other
side
of
silence.
Das
Dröhnen,
das
auf
der
anderen
Seite
der
Stille
liegt.
The
forest
fire
that
is
fear
so
deny
it.
Der
Waldbrand,
der
die
Angst
ist,
also
leugne
sie.
Walk
out
into
the
street.
Geh
hinaus
auf
die
Straße.
Sing
your
heart
out.
Sing
aus
vollem
Herzen.
The
people
we
meet.
Die
Leute,
die
wir
treffen.
We
not
be
drowned
out.
Wir
werden
nicht
übertönt.
There's
nothing
you
have
that
I
need.
Es
gibt
nichts,
was
du
hast,
das
ich
brauche.
I
can
breathe.
Ich
kann
atmen.
Breathe
now.
Ich
atme
jetzt.
We
are
people
borne
of
sound.
Wir
sind
Menschen,
geboren
aus
Klang.
The
songs
are
in
our
eyes.
Die
Lieder
sind
in
unseren
Augen.
Gonna
wear
them
like
a
crown.
Werden
sie
wie
eine
Krone
tragen.
Walk
out,
into
the
sunburst
street.
Geh
hinaus,
auf
die
sonnendurchflutete
Straße.
Sing
your
heart
out,
sing
my
heart
out.
Sing
aus
vollem
Herzen,
singe
mein
Herz
aus.
I've
found
grace
inside
a
sound.
Ich
habe
Gnade
in
einem
Klang
gefunden.
I
found
grace
it's
all
that
I
found.
Ich
fand
Gnade,
das
ist
alles,
was
ich
fand.
And
I
can
breathe.
Und
ich
kann
atmen.
Breathe
now
Ich
atme
jetzt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Larry Mullen, Paul David Hewson, Adam Clayton, Dave Evans
Attention! Feel free to leave feedback.