UGK - Ain't That a Bitch (Ask Yourself) - translation of the lyrics into German

Ain't That a Bitch (Ask Yourself) - UGKtranslation in German




Ain't That a Bitch (Ask Yourself)
Ist das nicht ätzend (Frag dich selbst)
You stayin' with that trick, layin' with that trick
Du bleibst bei dieser Schlampe, liegst bei dieser Schlampe
All your paper off playin' with that trick
Deine ganze Kohle geht drauf, weil du mit dieser Schlampe spielst
At first, all you want to do is (fuck) with the trick
Zuerst willst du nur mit der Schlampe (ficken)
Years pass by, now you stuck with the trick
Jahre vergehen, jetzt hängst du mit der Schlampe fest
Fighting more and more now you're fed up with the trick
Streitet immer mehr, jetzt hast du die Schnauze voll von der Schlampe
But you knew that was a (ho) when you hooked up with the trick
Aber du wusstest, das war eine (Hure), als du mit der Schlampe zusammengekommen bist
But you trusted the(bitch) 'cause you lust for the (bitch)
Aber du hast der (Schlampe) vertraut, weil du nach der (Schlampe) gegeiert hast
(This line was too edited for me to typed out)
(Diese Zeile war zu stark bearbeitet, als dass ich sie abtippen konnte)
Now she around this (motherfucka) pregnant and (shit)
Jetzt ist sie bei diesem (Motherfucker) schwanger und so (ein Scheiß)
But a child to a (nigga) this seem nothin' but a lick
Aber ein Kind für einen (Kerl), das scheint nichts als ein einfacher Coup
The next thing you know the got you in court
Das Nächste, was du weißt, sie haben dich vor Gericht
Tryin' to get your paper calling it child support
Versuchen, deine Kohle zu kriegen, nennen es Kindesunterhalt
Takin' half of your (shit) talkin' bout a divorce
Nehmen die Hälfte deines (Besitzes), reden von Scheidung
If you don't know the game, well here's the crash course
Wenn du das Spiel nicht kennst, hier ist der Crashkurs
They say "You live with the (bitch) so common law marry."
Sie sagen: "Du lebst mit der (Schlampe), also wilde Ehe."
And the (bitch) got accustomed to the paper she's been having
Und die (Schlampe) hat sich an die Kohle gewöhnt, die sie hatte
Ain't that a bitch? (Ain't that a bitch?)
Ist das nicht ätzend? (Ist das nicht ätzend?)
Ain't that a bitch?, now ask yourself ain't that a bitch?
Ist das nicht ätzend?, jetzt frag dich selbst, ist das nicht ätzend?
Ain't that a bitch?
Ist das nicht ätzend?
I got a letter from the government the other day
Ich hab neulich einen Brief von der Regierung bekommen
I open and read it, said "(Fuck) UGK.
Ich öffnete und las ihn, da stand "(Fickt euch) UGK.
We've been watching your success ever since(niggas) dropped
Wir beobachten euren Erfolg, seit ihr (Kerle) was rausgebracht habt
We would've spoke a long time, but we thought you would've flopped
Wir hätten schon lange gesprochen, aber wir dachten, ihr würdet floppen
Man, two (niggas) got some (heat), you graduated to mainstream status
Mann, zwei (Kerle) haben echt was drauf (Heat), ihr seid zum Mainstream-Status aufgestiegen
From being two broke(niggas) from off the cut, growing up in a town
Von zwei pleite (Kerlen) aus der Gosse, aufgewachsen in einer Stadt
Where's population 50, 000, only 3 high schools, but 8 sets of low-income housing
Wo die Bevölkerung 50.000 ist, nur 3 High Schools, aber 8 Sozialbausiedlungen
Look, when you two did 'Too Hard To Swallow' We Thought it was a fluke
Schau, als ihr 'Too Hard To Swallow' gemacht habt, dachten wir, es wäre ein Glückstreffer
When you boys came 'Super Tight' we played it cool hand luke
Als ihr Jungs mit 'Super Tight' kamt, blieben wir cool wie Cool Hand Luke
'Ridin Dirty' went gold with no video we gave a break
'Ridin Dirty' wurde Gold ohne Video, da haben wir euch eine Pause gegönnt
But this MTV award nomination (shit) just took the cake
Aber diese MTV Award Nominierung (Scheiße) hat dem Fass den Boden ausgeschlagen
So read this letter real good and take it as a warning
Also lies diesen Brief sehr gut und nimm ihn als Warnung
We'll be watching you when you asleep and when you wake up in the morning
Wir werden dich beobachten, wenn du schläfst und wenn du morgens aufwachst
The people that you running with and everything you do
Die Leute, mit denen du rumhängst und alles, was du tust
Sincerely Yours, Sign, You know (motherfucking) who." Ain't that a bitch?
Mit freundlichen Grüßen, Unterschrift, Du weißt schon (verdammt nochmal) wer." Ist das nicht ätzend?
Just when you thought that (ho) was especially for you
Gerade als du dachtest, diese (Hure) wäre speziell für dich
You put all your trust in the (bitch) and guess what she do?
Du schenkst der (Schlampe) dein ganzes Vertrauen und rate mal, was sie tut?
Around two in the mornin' that (ho) gone
Gegen zwei Uhr morgens ist diese (Hure) weg
Then she come with some different clothes on
Dann kommt sie mit anderen Klamotten zurück
I guess the (bitch) is so fine that you pay it no mind
Ich schätze, die (Schlampe) ist so geil, dass du es ignorierst
You asked her where you been she said "with one of her friends" that
Du hast sie gefragt, wo sie war, sie sagte "bei einer ihrer Freundinnen", diese
(Ho) lying
(Hure) lügt
Her (pussy) is a gold mine, well that how she feels
Ihre (Fotze) ist eine Goldmine, zumindest fühlt sie das so
She can get a few thangs for exchange for cheap thrills
Sie kann ein paar Dinge bekommen im Austausch für billigen Nervenkitzel
The price of (pussy) is turning women into (whores)
Der Preis der (Fotze) macht Frauen zu (Huren)
And just because they give you some that (pussy) ain't yours
Und nur weil sie dir was gibt, gehört diese (Fotze) nicht dir
So I don't trip on it, but I'll stab if I can
Also mache ich mir keinen Kopf drum, aber ich steche zu, wenn ich kann
Then wipe off my weapon, then turn into the traveling man
Dann wische ich meine Waffe ab, dann werde ich zum umherziehenden Mann
Like this (bitch) Ruby Tuesday, Friday I'd had to slap the (ho)
Wie diese (Schlampe) Ruby Tuesday, Freitag musste ich die (Hure) schlagen
The (bitch) got knocked up by Roscoe, and said that I'm the poppa though
Die (Schlampe) wurde von Roscoe geschwängert und sagte, ich wäre der Papa
In this game they got a name for this chick, who gettin' rich by lickin'
In diesem Spiel haben sie einen Namen für dieses Chick, das reich wird durch
(Dick)
(Schwanz) lutschen





Writer(s): Bernard James Freeman, Chad L Butler, Eric Sadler, William Jonathan Drayton, Carlton Douglas Ridenhour, James Henry Iii Boxley, Devin C Copeland, Johnny Guitar Watson


Attention! Feel free to leave feedback.