Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fragile Phoenix
Zerbrechlicher Phönix
燃えるような紅い体に私は100億の孤独を見た
In
deinem
brennend
roten
Körper
sah
ich
zehn
Milliarden
Einsamkeiten.
自由求めはばたく姿は
こんなにも窮屈に見えるのか
Deine
Gestalt,
die
nach
Freiheit
strebt
und
Flügel
schlägt,
wirkt
sie
wirklich
so
eingeengt?
「愛する人よ永遠なれ」と
旅立つ貴方の手は塵と消え
Mit
den
Worten
„Geliebter,
mögest
du
ewig
sein“,
zerfiel
deine
Hand,
als
du
aufbrachst,
zu
Staub.
空を泳ぐ思考の中
時間は天命(いのち)を侵して行く
In
den
Gedanken,
die
durch
den
Himmel
schwimmen,
frisst
die
Zeit
das
Schicksal
(Leben)
auf.
北の岬では"其れ"を信じて死を流したと云う
Man
sagt,
am
Nordkap
vergoss
man
den
Tod
im
Glauben
an
„Es“.
西の塚では"其れ"を求めて血を穢したと云う
Man
sagt,
am
westlichen
Hügel
befleckte
man
das
Blut
auf
der
Suche
nach
„Es“.
幸せは此処にあるのですか?
Gibt
es
das
Glück
hier?
夢の中に居る様な
Als
wäre
ich
in
einem
Traum.
貴方が求めた其の景色は
Diese
Szenerie,
die
du
suchtest,
ただ徒(いたずら)に恋しくて
nach
ihr
sehne
ich
mich
nur
vergeblich.
酷く疵(けが)を負って居る様で
Es
scheint,
als
wärst
du
schwer
verletzt,
治む気配は無い様だ
und
es
gibt
keine
Anzeichen
der
Heilung.
しかり、突きつけたやいばの端は
Ja,
die
Spitze
der
Klinge,
die
du
entgegenhieltest,
鈍く光をそり返す
wirft
dumpf
das
Licht
zurück.
融けるような黒い瞳に私は100億の鼓動を見た
In
deinen
schmelzenden
schwarzen
Augen
sah
ich
zehn
Milliarden
Herzschläge.
ひとおもいに
突き刺せばそう
無限の泉が手に入ると
Man
sagt,
wenn
man
nur
entschlossen
zusticht,
könne
man
die
unendliche
Quelle
erlangen.
昔誰かが"幸せの鳥"探し彷徨う話思い出す
Ich
erinnere
mich
an
die
alte
Geschichte
von
jemandem,
der
umherirrte
auf
der
Suche
nach
dem
„Vogel
des
Glücks“.
籠の中で飼われる事に"彼"自身幸せで在ったのかな
War
„er“
selbst
wohl
glücklich
damit,
im
Käfig
gehalten
zu
werden?
探し求めた"其れ"は只の鳥、に過ぎなかった
Das
„Es“,
das
ich
suchte,
war
nichts
weiter
als
ein
gewöhnlicher
Vogel.
形見のやいば
静かにうち捨て
宙(そら)みで泣いた
Die
Klinge,
ein
Andenken,
warf
ich
leise
fort
und
weinte
zum
Himmel
blickend.
幸せは何処にあるのですか?
Wo
gibt
es
das
Glück?
かつて私が夢見た
Von
dem
ich
einst
träumte,
永遠など
無くても善かったと
dass
es
auch
ohne
Ewigkeit
gut
gewesen
wäre,
気付いたのが遅すぎた
habe
ich
zu
spät
erkannt.
まるで塵の様な物語
Eine
Geschichte
wie
Staub,
みすぼらしくも愛してた
ärmlich,
doch
ich
liebte
sie.
肺の虫が自我を喰う前に
Bevor
der
Wurm
in
meiner
Lunge
mein
Selbst
zerfrisst,
そっと伝えられたならば
wenn
ich
es
dir
nur
leise
hätte
sagen
können.
果て行く体
もう永くない
誰より私が知る終末
Mein
dahinsiechender
Körper,
er
hat
nicht
mehr
lange.
Besser
als
jeder
andere
kenne
ich
mein
Ende.
ならば唄ってくれないか
そう
幸せ探しの鳥の唄を
Würdest
du
mir
dann
nicht
vorsingen?
Ja,
das
Lied
vom
Vogel
auf
der
Suche
nach
dem
Glück.
幸せは此処にあるのですか?
Gibt
es
das
Glück
hier?
夢の中に居る様な
Als
wäre
ich
in
einem
Traum.
貴方が求めた其の景色は
Diese
Szenerie,
die
du
suchtest,
輪廻をなぞる宇宙色
ist
die
kosmische
Farbe,
die
dem
Kreislauf
der
Wiedergeburt
folgt.
幸せは此処にあるのですか?
Gibt
es
das
Glück
hier?
いつか私が想い描き
Das
ich
mir
einst
vorstellte,
貴方が求めた其の景色は
Diese
Szenerie,
die
du
suchtest,
燃えた生命と惑星(ほし)の色
ist
die
Farbe
des
verbrannten
Lebens
und
des
Planeten
(Sterns).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ODYSSEY
date of release
07-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.