Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
業念陳罅角
寢蝨染灰缸
Karma-Gedanken
in
alten
Ritzen,
schlafende
Läuse
färben
die
Ascheurne.
添燈照絲網
照滿窩血蝶
Das
Licht
der
Lampe
enthüllt
Spinnweben,
beleuchtet
ein
Nest
voller
Blut-Schmetterlinge.
酒薰朦實相
浮夢不需醒
Weindunst
verschleiert
die
Wahrheit,
ein
flüchtiger
Traum,
kein
Erwachen
nötig
für
dich.
鐘響徹空寓
被時日煎燒
Glocken
klingen
durch
die
leere
Wohnung,
von
den
Tagen
versengt.
生前補闕天
生滅走罅邊
Im
Leben
den
Himmel
flicken,
Geburt
und
Tod
am
Rande
des
Abgrunds.
丑時走進陰沼
Zur
Stunde
des
Ochsen
in
den
Schatten-Sumpf
gehen.
報時養荊刺
浸溶眼耳銷
Die
Zeit
ansagen,
Dornen
nähren,
Augen
und
Ohren
in
Auflösung
getaucht,
verschwinden.
乸掉褪色腮子
Verblasste
Wangen
fallen
ab.
黏液唾我身
心液瀉滿氈
Schleim
bespuckt
meinen
Körper,
meine
Herzensflüssigkeit
tränkt
den
Teppich.
蒼蠅巉分秒針
Fliegen
zerklüften
den
Sekundenzeiger.
蟻群鑽空殼
摻雜記憶等
Ameisen
bohren
sich
in
leere
Hüllen,
vermischt
mit
Erinnerungsfragmenten
und
Warten.
筋肉脫皮剖生
物
Muskeln
schälen
sich,
Haut
wird
abgezogen,
das
Lebendige
seziert.
沉淪下去
幻象裡的仙境早變廢墟
Versinke
tiefer,
das
Märchenland
der
Illusion
ist
längst
zur
Ruine
geworden.
蜉蝣沒趣
混沌太虛
梳理魂斷的
骨
根
淚
Eintagsfliegen
ohne
Reiz,
Chaos
der
Leere,
die
Knochen,
Wurzeln,
Tränen
einer
gebrochenen
Seele
ordnen.
分針分針
紛擾一生
Minutenzeiger,
Minutenzeiger,
stören
ein
Leben
lang.
終停步擺一針
Endlich
hält
er
inne,
der
eine
Zeiger.
消失那年
盪如幻相
Jenes
verschwundene
Jahr,
schwebend
wie
ein
Trugbild.
侵擾我絕
廂
Dringt
in
meine
innersten
Kammern
ein.
分針紛爭
分秒必爭
Minutenzeiger-Streit,
um
jede
Sekunde
kämpfen.
那秒停擺一生
Jene
Sekunde,
Stillstand
eines
Lebens.
超生鑽研
敗塵爛柳
Wiedergeburt
erforschen,
zwischen
besiegt
Staub
und
welken
Weiden.
扭轉惡夢得
浮
生
Den
Albtraum
wenden,
um
ein
flüchtiges
Leben
zu
gewinnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 穎津 林
Album
浮生
date of release
05-07-2024
Attention! Feel free to leave feedback.