Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空
海沙奏藍
喃
言晚夜
Leere,
Meeressand
spielt
Blau,
flüsternde
Worte
in
später
Nacht
雍月決裂沾濕兩娃孤鳥
Der
Mond
zerbricht,
benetzt
zwei
Puppen,
einsamer
Vogel
沿岸線尋生
心瓣的缺辭
糅合雛生
Entlang
der
Küste
suche
ich
Leben,
fehlende
Worte
der
Herzblätter,
vermischendes
neues
Leben
又隻身
寶島遠行
殿堂花燈
Wieder
allein
reise
ich
fern
zur
Schatzinsel,
Palastlaternen
迷路了又找到你的光線
Verirrte
mich
und
fand
dann
dein
Licht
燃亮太平海
星光輕散落
游我身邊
Erleuchtest
den
Pazifik,
Sternenlicht
fällt
sanft,
schwimmt
neben
mir
不追趕往時
在未來日子
Ich
jage
nicht
der
Vergangenheit
nach,
in
zukünftigen
Tagen
若糊塗地想想起我的臉
Wenn
du
verwirrt
an
mein
Gesicht
denkst
迎海風奏樂
浮岸處盤踞
Dem
Seewind
entgegen
musiziere
ich,
am
treibenden
Ufer
verweile
ich
俯首找據點
神也不知
Neige
den
Kopf,
suche
Halt,
selbst
Gott
weiß
es
nicht
呼吸很痛時
未拾回定依
Wenn
das
Atmen
sehr
schmerzt,
habe
ich
noch
keinen
festen
Halt
wiedergefunden
讓絕處喚醒你心的缺崩處推去深礁
Lass
die
Verzweiflung
die
Bruchstelle
deines
Herzens
wecken,
dich
zu
tiefen
Riffen
stoßen
尋覓陜縫間
尚在一闋的
光譜暖意
Suche
in
der
engen
Spalte
nach
der
Wärme
des
Lichtspektrums,
die
noch
in
einer
Strophe
liegt
任我將
沙堡堆砌
鋪
佔新生
Lass
mich
Sandburgen
bauen,
pflastern,
neues
Leben
besetzen
神又注定推倒怎麼阻止
Gott
ist
wieder
bestimmt,
sie
umzustoßen,
wie
kann
ich
es
verhindern?
無盡處尋家
沒樂土駐居
遊牧偷生
Endlos
suche
ich
ein
Zuhause,
kein
Paradies
zum
Bleiben,
nomadisch
stehle
ich
mein
Leben
搜不出太陽
墜落沉夜海
Kann
die
Sonne
nicht
finden,
falle
ins
tiefe
Nachtmeer
頑強極亦終不熄我火海
Extrem
hartnäckig,
doch
löscht
es
mein
Feuermeer
nicht
aus
藏身軀殼內
圓內撲塵埃
Versteckt
im
Körperpanzer,
im
Kreis
jage
ich
Staub
影沙找據點
填盡孤線
Im
Schatten
des
Sandes
suche
ich
Halt,
fülle
die
einsame
Linie
心粘出血時
若泛紅未至
Wenn
das
Herz
blutet,
wenn
die
Röte
noch
nicht
kommt
讓餘淚漸枯乾烘你思意
鎖我思念
Lass
die
letzten
Tränen
trocknen,
deine
Gedanken
wärmen,
meine
Sehnsucht
einschließen
童夢陜縫追
風沙哼訣歌
雲霧滲出新曉
Im
Kindheitstraum
die
enge
Spalte
jagen,
der
Wüstensand
summt
ein
Abschiedslied,
Nebel
enthüllt
einen
neuen
Morgen
不追趕往昔
在未來日子
Ich
jage
nicht
der
Vergangenheit
nach,
in
zukünftigen
Tagen
盡餘力活好你畢生碎片也穿好補染
Lebe
mit
letzter
Kraft
gut,
deine
Lebensfragmente
fädle
ich
zusammen,
bessere
sie
aus
刷不走你的
斑足跡雪
Kann
deine
gefleckten
Fußspuren
im
Schnee
nicht
wegwischen
空
沙港奏藍
淡
言晚夜
Leere,
Sandhafen
spielt
Blau,
blasse
Worte
in
später
Nacht
魂斷約定交錯手心支線
Seelengebrochenes
Versprechen
kreuzt
die
Linien
meiner
Handfläche
浮夢裡回想
看海的那天
伸手可見
Im
treibenden
Traum
erinnere
ich
mich
an
den
Tag
am
Meer,
zum
Greifen
nah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 穎津 林
Album
浮生
date of release
05-07-2024
Attention! Feel free to leave feedback.