Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hakikat Bahgia
Истинная радость
Bahagia
itu
dari
dalam
diri
Радость
исходит
изнутри,
Kesannya
zahir
rupanya
maknawi
Её
проявление
очевидно,
а
значение
глубоко.
Terpendam
bagai
permata
di
dasar
hati
Она
скрыта,
словно
драгоценный
камень
в
глубине
сердца.
Bahagia
itu
ada
pada
hati
Радость
живёт
в
сердце,
Bertakhta
di
kerajaan
diri
Воцарившись
в
королевстве
души.
Terbenam
bagai
mutiara
di
lautan
nurani
Она
покоится,
словно
жемчужина
в
океане
нашего
естества.
Bahagia
itu
ada
di
jiwa
Радость
обитает
в
душе,
Mahkota
di
singgahsana
rasa
Словно
венец
на
троне
чувств.
Bahagia
itu
adalah
suatu
ketenangan
Радость
– это
безмятежность.
Bila
susah
tiada
gelisah
Когда
трудно
– ты
не
тревожишься,
Bila
miskin
syukur
pada
Tuhan
Когда
беден
– благодаришь
Бога,
Bila
sakit
tiada
resah
di
jiwa
Когда
болен
– душа
спокойна.
Bukankah
Tuhan
telah
berfirman
Разве
не
сказал
Господь:
Ketahuilah
dengan
mengingati
Allah
«Поистине,
успокаиваются
сердца
поминанием
Аллаха»?
Jiwa
kan
menjadi
tenang
Душа
твоя
обретёт
покой.
Kebahagiaan
itu
suatu
kesyukuran
Счастье
– это
благодарность.
Bila
kaya
jadi
insan
pemurah
Когда
богат
– будь
щедрым,
Bila
berkuasa
amanah
Когда
у
власти
– будь
справедлив,
Bila
berjaya
tidak
alpa
Когда
успешен
– не
будь
высокомерен,
Bila
sihat
tidak
lupakan
Tuhan
Когда
здоров
– не
забывай
о
Боге.
Hakikatnya
bahagia
itu
Истинная
радость
–
Adalah
ketenangan
Это
безмятежность,
Bila
hati
mengingati
Tuhan
Когда
сердце
помнит
о
Боге.
Semua
insan
kan
mengerti
Все
люди
поймут
Maksud
terseni
Ilahi
Скрытый
смысл
Божественного
замысла.
Itulah
zikir
yang
hakiki
В
этом
и
есть
истинное
поминание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.