Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cross Heart 1 Gousen (Advantage In a Long Time)
Cross Heart 1 Gousen (Vorteil seit langer Zeit)
ふと見あげる空が四角だから
Weil
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufblicke,
viereckig
ist,
意味もなく孤独を感じてしまう
fühle
ich
mich
ohne
Grund
einsam.
おまけに心はね
三角だし
Außerdem
ist
mein
Herz,
nun
ja,
dreieckig,
よくできたアスファルトに少し毒づく
und
ich
schimpfe
ein
wenig
auf
den
gut
gemachten
Asphalt.
君との約束まで
あと何日あるかな
Wie
viele
Tage
sind
es
wohl
noch
bis
zu
unserem
Versprechen
mit
dir?
モドカシフローは今日も
僕の周りウロウロしてる
Dieser
ungeduldige
Fluss
(Modokashi
Flow)
kreist
auch
heute
um
mich
herum.
今どこいるかな
Wo
du
wohl
gerade
bist?
君が僕を好きなこと知ってるはずなのに
Obwohl
ich
wissen
sollte,
dass
du
mich
magst,
不安・欲望入り混じり
つい電話をしてしまう
mischen
sich
Angst
und
Verlangen,
und
ich
rufe
dich
unwillkürlich
an.
君が喜ぶ何かを話さなくちゃ
Ich
muss
etwas
erzählen,
das
dich
glücklich
macht.
近付き過ぎて嫌われちゃったら
元も子もないのに
Obwohl
es
alles
zunichtemachen
würde,
wenn
du
mich
nicht
mehr
magst,
weil
ich
dir
zu
nahekomme,
止まれないんです
kann
ich
nicht
aufhören.
小さな幸せを道で拾った
Ich
habe
ein
kleines
Glück
auf
der
Straße
gefunden.
つまらない毎日が少し光る
Mein
langweiliger
Alltag
leuchtet
ein
wenig
auf.
みんなは「何だそれ」って笑い飛ばすだろう
Alle
anderen
würden
wohl
lachen
und
sagen:
„Was
ist
das
denn?“
でも君ならわかってくれる気がする
Aber
ich
habe
das
Gefühl,
du
würdest
es
verstehen.
言葉にしたらなんだか半端になるこの気持ち
Dieses
Gefühl,
das
irgendwie
unvollständig
wird,
wenn
ich
es
in
Worte
fasse,
モドカシフローと一緒に
紙に書いて飛行機にして
schreibe
ich
zusammen
mit
dem
Modokashi
Flow
auf
Papier,
falte
ein
Flugzeug
daraus,
風に乗せるよ
und
lasse
es
mit
dem
Wind
fliegen.
例えば暗い話をしているはずなのに
Obwohl
wir
eigentlich
über
etwas
Trauriges
sprechen
sollten,
いつの間にか笑い話に変える君の魔法
verwandelst
du
es
unbemerkt
in
eine
lustige
Geschichte
– deine
Magie.
まだこの街を嫌いにならないのは
Dass
ich
diese
Stadt
noch
nicht
hasse,
「それでも多分この街をずっと
愛したいんでしょ」
liegt
daran,
dass
du
mir
gezeigt
hast:
„Wahrscheinlich
willst
du
diese
Stadt
trotzdem
für
immer
lieben,
oder?“
教えてくれたから
Das
hast
du
mich
gelehrt.
何のために生きてるのって聞かれたら自分のためだって迷わないけど
Wenn
man
mich
fragt,
wofür
ich
lebe,
würde
ich
ohne
Zögern
sagen:
für
mich
selbst,
aber
その片隅のほんのちょっと
けど大事なスペースに君がいて欲しい
わがままかな
in
einer
kleinen,
aber
wichtigen
Ecke
davon
wünsche
ich
mir,
dass
du
da
bist.
Ist
das
egoistisch?
君が僕を好きなこと知ってるはずなのに
こんなに僕も好きだから
Obwohl
ich
wissen
sollte,
dass
du
mich
magst,
weil
ich
dich
auch
so
sehr
liebe.
君が僕を好きなこと知ってるんだよ
だから
Ich
weiß
ja,
dass
du
mich
magst,
deshalb,
煩わしく思われてしまったら嫌なんだけど
obwohl
ich
nicht
möchte,
dass
du
mich
lästig
findest,
逸る気持ち抑えたり抑えなかったりするよ
halte
ich
meine
ungestümen
Gefühle
manchmal
zurück
und
manchmal
nicht.
見上げる空は四角くたってさ
きっと繋がってる
Auch
wenn
der
Himmel,
zu
dem
ich
aufschaue,
viereckig
ist,
sind
wir
sicher
verbunden.
だからそう
一人じゃない
Deshalb,
ja,
bin
ich
nicht
allein.
約束の日まであと少し
もう待ちきれないんです
Es
ist
nur
noch
ein
bisschen
bis
zum
Tag
unseres
Versprechens,
ich
kann
es
kaum
erwarten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tomoya Tabuchi
Attention! Feel free to leave feedback.