UNISON SQUARE GARDEN - I Wanna Believe, Yoru Wo Iku - translation of the lyrics into German




I Wanna Believe, Yoru Wo Iku
Ich will glauben, durch die Nacht gehend
Sunrise 情熱が街と遊んで疲れるまで
Sonnenaufgang, Leidenschaft spielt mit der Stadt, bis sie müde wird
ウララ 痛快に吠える、吠える、WAO
Urara, vergnügt brüllen, brüllen, WAO
Irony 退屈をジロリ呪んで 使命背負って
Ironie, die Langeweile anstarrend verfluchen, eine Mission tragend
Tu-la-la 軽快に跳ねる、跳ねる チャオ
Tu-la-la, leichtfüßig springen, springen, Ciao
強いだけが正義ならば ヒーローなんて要らないし
Wenn nur Stärke Gerechtigkeit wäre, bräuchte man keine Helden
今、そう、手を差し伸べるのは
Jetzt, ja, die Hand ausstrecken
ちっぽけな誰かに ロックオンなんだそうだ
Auf jemanden Unbedeutenden zielen, so heißt es
「ちっぽけでもいい」って まさに かなり 届くように、君は。
"Auch unbedeutend zu sein ist okay", genau so, ziemlich deutlich, damit es dich erreicht, du.
I wanna believeが夜を行く 君の声を探して
Ich will glauben, gehe durch die Nacht, deine Stimme suchend
あの時交わした約束は 壊さない
Das Versprechen, das wir uns damals gaben, breche ich nicht
いつか終わる命なら 悔いを浅すのも面倒だ
Wenn das Leben eh endet, ist es auch zu mühsam, Reue zu hegen
快進撃ならちょっと待っててよ
Wenn es ein Siegeszug ist, warte nur ein wenig
Say hello say hello (it's you?) あれ、きっとそうだ
Sag hallo, sag hallo (bist du es?), hey, das muss es sein
ブルージー、退屈ガールはブルージー
Bluesig, das gelangweilte Mädchen ist bluesig
動く心揺らら 常識が阻む、阻むかも?
Ein bewegtes Herz schwankt, der Verstand behindert, behindert vielleicht?
有事 "you should tell me to build" に御用心
Im Notfall, Vorsicht vor "you should tell me to build"
まやかしがくらら 良識を騙す、騙すだろう
Täuschung benebelt, täuscht den gesunden Menschenverstand, täuscht ihn wohl
体裁だけを盾にすれば十中八九しくじるし
Wenn man nur den Schein als Schild benutzt, scheitert man neun von zehn Mal
右に倣う義理もないよ
Es gibt keine Pflicht, es anderen gleichzutun
彼の存在理由は ロックンロールだったそうだ
Sein Existenzgrund war Rock'n'Roll, so heißt es
自分が自分でいられるための 誰も邪魔できない息吹
Der Atemzug, um man selbst sein zu können, den niemand stören kann
バイバイ、さよなら その時がさ 新しい始まりなんて
Bye-bye, auf Wiedersehen, dass dieser Moment ein neuer Anfang ist...
今からぶつくさ語るなんて つまらない
Jetzt schon darüber zu murmeln, ist langweilig
この時が終わるまで 先の事は絶好だ 懇切丁寧に聞かないフリ
Bis dieser Moment endet, ignoriere ich die Zukunft perfekt, tue höflich und gründlich so, als hörte ich nicht zu
Take arrow take arrow (shoot me!) あれ、どこ行った?
Nimm Pfeil, nimm Pfeil (erschieß mich!), hey, wohin ist er verschwunden?
まだ終われない 胸に残る願い
Kann noch nicht enden, ein Wunsch bleibt im Herzen
今も焦がれ 右手がまだ呼んでる
Sehne mich immer noch, die rechte Hand ruft noch
いや 追ってるわけじゃなくて 本当は
Nein, es ist nicht so, dass ich verfolge, eigentlich...
足跡はそう一人分で十二分だろう? だからね
Fußspuren für eine Person sind doch mehr als genug, oder? Deshalb, weißt du...
強いだけが正義ならば ヒーローなんて要らないし
Wenn nur Stärke Gerechtigkeit wäre, bräuchte man keine Helden
I wanna believeが夜を行く 君の声を探して
Ich will glauben, gehe durch die Nacht, deine Stimme suchend
あの時交わした約束は壊さない
Das Versprechen, das wir uns damals gaben, breche ich nicht
離れても繋がって行けるとこまで行こうよ 幹線道路を突っ走るみたいに
Auch getrennt, lass uns verbunden so weit gehen, wie wir können, als würden wir über eine Hauptstraße rasen
まだまだ夜を行け 胸の答えに沿って
Geh weiter durch die Nacht, der Antwort deines Herzens folgend
それぞれが信じるeuphoria 目指して
Jeder strebt nach der Euphorie, an die er glaubt
君は君のままでいて 僕は僕の王冠を! 快進撃なら、もうそこまで?
Bleib so, wie du bist, ich nehme meine Krone! Der Siegeszug, ist er schon so nah?
Say hello say hello (it's you?)
Sag hallo, sag hallo (bist du es?)
焦らないで、逃げないから (meet you?)
Keine Eile, ich laufe nicht weg (treffe ich dich?)
Say hello say hello (it's you!) ほら、やっぱそうだ
Sag hallo, sag hallo (du bist es!), siehst du, es ist doch so





Writer(s): Tomoya Tabuchi


Attention! Feel free to leave feedback.