UNISON SQUARE GARDEN - Kimi No Hitomi Ni Koi Shitenai - translation of the lyrics into German




Kimi No Hitomi Ni Koi Shitenai
Ich bin nicht in deine Augen verliebt
コンフューズド、困った!
Verwirrt, was für ein Ärger!
ちぐはぐなんでなんだっけ
Alles passt nicht zusammen, warum war das noch mal so?
さりげなく答を覗きたくなる
Ich möchte unauffällig einen Blick auf die Antwort werfen.
悪い癖だね
Das ist eine schlechte Angewohnheit von mir.
アンビエント、不穏だ!
Die Stimmung, sie ist beunruhigend!
さりとても咀嚼中で
Auch wenn es so ist, ich kaue noch daran herum.
必ず助けてみせる
Ich werde dich ganz sicher retten,
苦い思いの渦から
aus dem Strudel bitterer Gefühle.
間違った虚像
Ein falsches Trugbild,
煎じて間違った未来像
daraus ein falsches Zukunftsbild gebraut.
そろそろ止めたらいいのにと思うけど
Ich denke, es wäre gut, bald damit aufzuhören, aber...
せめて君ぐらいの声は
Wenigstens deine Stimme,
ちゃんと聞こえるように
damit ich sie deutlich hören kann,
嵐の中濡れるくらい
im Sturm nass zu werden,
構わないからバスタオルは任せた
macht mir nichts aus, also überlasse ich dir das Badetuch.
金色に揺れる太陽
Die golden schimmernde Sonne,
照らす世界でもうちょっと
in der Welt, die sie bescheint, noch ein wenig
生きてみようと思ったのは君のせいかも
leben zu wollen, das könnte an dir liegen.
後悔したまま死ぬかもしれないし
Vielleicht sterbe ich voller Reue,
保証なんかどうせ役立たず
Garantien sind sowieso nutzlos.
甘い一瞬に騙されて?
Von einem süßen Moment getäuscht?
センチメント、くらった!
Sentiment, voll erwischt!
神出鬼没で並走中
Unberechenbar und doch laufe ich parallel dazu.
追いつく、追い越す
Einholen, überholen,
繰り返すのが人間の性
das zu wiederholen ist die Natur des Menschen.
悲しくてgrumble
Traurig und ich murre,
即座に同意得てリセット
sofort Zustimmung erhalten und zurücksetzen.
そんなに簡単にできればワケないよね
Wenn das so einfach ginge, gäbe es ja kein Problem, oder?
君の瞳に恋なんてしてはないけどわかる
Ich bin nicht in deine Augen verliebt, aber ich verstehe,
大事なもの失った時
wenn man etwas Wichtiges verloren hat,
壊れちゃってしまってしまった気持ちは
die Gefühle, die zerbrochen und verloren gegangen sind.
虹色に光る幸せ
Regenbogenfarbenes, leuchtendes Glück,
そんなものがなくても
auch ohne so etwas,
小さじ一杯のカラクリが
kann ein Teelöffel voll Kniff
生み出せるものもあるよ
auch Dinge hervorbringen.
自信が逸って酷い失敗をしたり
Manchmal prescht das Selbstvertrauen vor und man macht schlimme Fehler,
怖がることにも
auch an das Fürchten
慣れちゃって終わんない
gewöhnt man sich und es endet nicht,
ループに落ち病、病
man fällt in eine Endlosschleife, Krankheit, Krankheit.
まあちょっと潮が引くまで
Na ja, nur bis die Flut ein wenig zurückgeht.
君の瞳に恋なんてしてはないけどわかる
Ich bin nicht in deine Augen verliebt, aber ich verstehe,
大事なもの失った時
wenn man etwas Wichtiges verloren hat,
壊れちゃってしまってしまった気持ちは
die Gefühle, die zerbrochen und verloren gegangen sind.
虹色に光る幸せ
Regenbogenfarbenes, leuchtendes Glück,
そんなものがなくても
auch ohne so etwas,
小さじ一杯のカラクリが
kann ein Teelöffel voll Kniff
生み出せるもの
Dinge hervorbringen,
ちょっと信じてみてはくれませんか
könntest du nicht versuchen, ein wenig daran zu glauben?
保証がないのは本当だけど
Es stimmt, dass es keine Garantien gibt, aber
僕の手握っていいから
du darfst meine Hand nehmen.





Writer(s): Tomoya Tabuchi


Attention! Feel free to leave feedback.