UNISON SQUARE GARDEN - Orchestra Wo Mini Ikou - translation of the lyrics into German




Orchestra Wo Mini Ikou
Lass uns zum Orchester gehen
30度を超えた日曜 浮かび始めた汗はそのままにして
An einem Sonntag über 30 Grad, den Schweiß, der zu perlen begann, einfach so gelassen,
走る 間に合いそうかな
renne ich. Ob ich es wohl rechtzeitig schaffe?
缶コーヒーを開けるみたいに少しの行動力で片が付けば
Wenn es sich mit ein wenig Tatkraft erledigen ließe, so wie man eine Kaffeedose öffnet,
何も難しくないのに けど それじゃ 張り合いがないのかな
wäre nichts daran schwierig, aber dann gäbe es wohl keine Herausforderung, oder?
髪を切ったのも気づくし好きな番組だって知ってるよ
Dass du deine Haare geschnitten hast, bemerke ich, und deine Lieblingssendung kenne ich auch.
ただ大事な事がまだ一つだけわかってない 依然信号待ち
Nur eine wichtige Sache verstehe ich immer noch nicht weiterhin Warten an der Ampel.
オーケストラを観にいこうよ まだちゃんと声にできないから
Lass uns zu einem Orchester gehen, denn ich kann es noch nicht richtig in Worte fassen.
ああ この心の高鳴りに嘘なんかありっこないけど
Ah, in diesem Herzklopfen steckt keine Lüge, aber
吐息も聞こえる10センチ ねえ僕の気持ちに気づいてるの?
zehn Zentimeter, wo ich deinen Atem hören kann. Hey, hast du meine Gefühle bemerkt?
ああ 焦れば消えちゃいそうです oh yeah 今回も少々だけ
Ah, wenn ich mich beeile, könnten sie verschwinden, oh yeah, auch dieses Mal nur ein wenig.
何気なく差し出され何気なく取ったチューイングガムのフレーバー
Der Geschmack des Kaugummis, den du mir beiläufig angeboten und den ich beiläufig genommen habe
どうしてかな 書いてある果物とは違う甘い香りだけが横切った
warum nur zog ein süßer Duft vorbei, anders als die Frucht, die darauf stand?
偶然の可能性とか もしや嫌われてしまうだとか
Die Möglichkeit eines Zufalls, oder ob ich vielleicht gehasst werde
無駄が過ぎる想像も目の前で鳴る旋律で無理やり解をつける
solch überflüssige Vorstellungen löse ich gewaltsam mit der Melodie, die vor meinen Augen erklingt.
タクトみたいに揺れ動く 感情の迷いに合わせて
Wie ein Taktstock schwanken meine Gefühle, passend zu ihrer Verwirrung.
ああ 頭の中言葉たちが大合唱で どうやって選ぼう?
Ah, in meinem Kopf singen die Worte im großen Chor wie soll ich wählen?
右も左もわからないまま君の事を想いながら
Ohne rechts oder links zu kennen, denke ich an dich.
ああ 物語は進むのです oh yeah ノンストップでクレッシェンドで
Ah, die Geschichte schreitet voran, oh yeah, nonstop im Crescendo.
単純に奏でられそうなSonatine from the heart
Eine Sonatine from the heart, die scheinbar einfach zu spielen wäre.
どんな名演奏よりも綺麗な自信はあるんだよ だけどさ
Ich bin zuversichtlich, dass sie schöner ist als jede Meisteraufführung, aber,
届け方は皆目見当がつかない!
wie ich sie übermitteln soll davon habe ich nicht die geringste Ahnung!
オーケストラを観にいこうよ まだちゃんと声にできないけど
Lass uns zu einem Orchester gehen, auch wenn ich es noch nicht richtig aussprechen kann.
ああ 気持ちは膨れるばかりさ そんな今日は、一体第何楽章?
Ah, meine Gefühle schwellen nur an. Welcher Satz ist das heute wohl?
オーケストラを観にいこうよ まだちゃんと声にできないから
Lass uns zu einem Orchester gehen, denn ich kann es noch nicht richtig in Worte fassen.
ああ この心の高鳴りに嘘なんかありっこないけど
Ah, in diesem Herzklopfen steckt keine Lüge, aber
吐息も聞こえる10センチ ねえ僕の気持ちに気づいてるの?
zehn Zentimeter, wo ich deinen Atem hören kann. Hey, hast du meine Gefühle bemerkt?
ああ 焦れば消えちゃいそうです oh yeah 今回も少々だけ
Ah, wenn ich mich beeile, könnten sie verschwinden, oh yeah, auch dieses Mal nur ein wenig.
帰り道も君を想うのです oh yeah 一瞬の連続が最高の楽譜になるように
Auch auf dem Heimweg denke ich an dich, oh yeah, damit die Kette von Augenblicken zur besten Partitur wird.





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.