UNISON SQUARE GARDEN - Seku x Kara x Shisonzuru - translation of the lyrics into German




Seku x Kara x Shisonzuru
Eile führt zu Fehlern
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter Bedingungen, die kein Warten erlauben.
呪文のように唱えてさ 明日を占う
Ich murmle es wie einen Zauberspruch, um das Morgen vorherzusagen.
三月 不思議な感覚にとらわれすぎて ノーアイディア
März, zu sehr von einem seltsamen Gefühl gefangen, keine Ahnung.
偶然 飛び込んだ手紙は 御伽噺の忘れ物
Ein Brief, der zufällig hereinflatterte, ist ein vergessenes Stück aus einem Märchen.
辛い 布団の上はもう飽きたし
Es ist hart, ich habe es satt, nur im Bett zu liegen.
Right 惑うことなき大脱走
Right, eine große Flucht ohne Zögern.
古い古い思い出 教科書に見立てて
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch.
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter Bedingungen, die kein Warten erlauben.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn du Ausreden suchst und wegläufst, fang gar nicht erst an.
急くから仕損ずる お先真っ暗って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, die Zukunft sei pechschwarz, aber...
見えないから面白い そうだろ? 明日はどこですか
Gerade weil man sie nicht sehen kann, ist sie interessant, findest du nicht? Wo ist das Morgen?
十月 あまりにも粗末で聞こえないような アイラブユー
Oktober, ein 'Ich liebe dich', so plump, dass man es kaum hören kann.
降って 沸いたよなパノラマ 独りだらけの運動会
Ein Panorama wie aus dem Nichts erschienen, ein Sportfest nur mit mir allein.
暗い 生活にもサヨナラだし
Auch dem dunklen Leben sage ich Lebewohl.
The light 見たり得たりで大脱走
The light, es sehen und erlangen, die große Flucht.
古い古い思い出 教科書に見立てて
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch.
急くから仕損ずる 野暮な独りよがりは条件外
Eile führt zu Fehlern, taktlose Selbstgerechtigkeit fällt nicht unter die Bedingungen.
誰かが不幸せになるようなビートなら鳴るなよ
Wenn es ein Beat ist, der jemanden unglücklich macht, dann spiele ihn nicht.
急くから仕損ずる つまらない時代って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, es sei eine langweilige Zeit, aber...
どうすれば面白くなるか考えるのは
Darüber nachzudenken, wie man sie interessant machen kann,
やるだけ無駄ではない
ist nicht nur vergebliche Mühe.
古い古い思い出 教科書に見立てて 明日を占う
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch, um das Morgen vorherzusagen.
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter Bedingungen, die kein Warten erlauben.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn du Ausreden suchst und wegläufst, fang gar nicht erst an.
急くから仕損ずる お先真っ暗って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, die Zukunft sei pechschwarz, aber...
見えないから面白い そうだろ? 明日はどこですか
Gerade weil man sie nicht sehen kann, ist sie interessant, findest du nicht? Wo ist das Morgen?





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.