UNISON SQUARE GARDEN - Tameiki Shooting the Moon - translation of the lyrics into German




Tameiki Shooting the Moon
Seufzer, der den Mond trifft
ハーレムの準備していつまで待ってんの?
Bereitest du den Harem vor, wie lange wartest du noch?
ご自慢の酒池と肉林は絶賛逃走中
Dein gepriesener Weinsee und Fleischwald sind auf der Flucht, von allen gelobt.
あまつさえ鼻で笑う沙汰の影響で
Und obendrein, durch den Einfluss der Sache, über die du spöttisch lachst,
上手に0円のスマイルさえ呼び出せないの in you? from you?
Kannst du nicht einmal gekonnt ein Null-Yen-Lächeln hervorrufen? In dir? Von dir?
Hey, 六拍子は三で割ったら二拍子
Hey, ein Sechsachteltakt geteilt durch drei ergibt einen Zweiertakt.
小学校ぐらいの僕がある日突然ひらめいちゃって
Als ich etwa in der Grundschule war, kam mir eines Tages plötzlich die Erleuchtung.
正解はどれだっていいんだって だって人間はいっぱい
Jede Antwort ist richtig, denn Menschen gibt es viele.
たくさん、大勢、だらけ、ばっか、それだけいれば誰かがやってくれるよ
Viele, eine Menge, überall, nur, wenn es so viele sind, wird es schon jemand machen.
僕は僕が知ってる つーかむしろ no one no one know that way
Ich kenne mich, oder besser gesagt, niemand, niemand kennt diesen Weg.
お叱りは嫌いですけど やむを得ず得ず
Tadel mag ich nicht, aber es ist unvermeidlich, unvermeidlich.
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Unsere Gefühle, die das Schicksal kennen, brechen hervor.
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Ein Seufzer, der den Vollmond schwinden ließ, wartet auf den Morgen.
テレビの中の正義だけが正義と思っていて
Ich dachte, nur die Gerechtigkeit im Fernsehen sei wahre Gerechtigkeit.
最近疑問を呈し 回避したいのよ思考停止
Neuerdings stelle ich das in Frage, ich möchte den Denkstillstand vermeiden.
沢山の価値があって 自分サイズのもの選んで
Es gibt viele Werte, wähle den, der zu deiner Größe passt.
それぞれのイノベート つまり観測データに嵌めてる場合じゃないよ
Jeder innoviert auf seine Weise, das heißt, es ist nicht die Zeit, sich in Beobachtungsdaten zu verfangen.
って内容がもっと培養して代用になって
Dieser Inhalt sollte mehr kultiviert werden und zum Ersatz dienen.
簡単と思うんだけど何故だかベルリンの壁
Ich denke, es ist einfach, aber aus irgendeinem Grund ist es wie die Berliner Mauer.
途方に暮れちゃって空を仰いだ瞬間に
In dem Moment, als ich ratlos war und zum Himmel aufblickte,
退屈を駆け回って華々散った長々流れ星
Eine lange, lange Sternschnuppe, die die Langeweile durchbrach und prächtig verglühte.
そうか手が届かなくても it's still alive, shiny shiny energy
Ach so, auch wenn ich es nicht erreichen kann, es ist immer noch lebendig, glänzende, glänzende Energie.
手を伸ばした少年少女が 街をうろうろ
Jungen und Mädchen, die ihre Hände ausstrecken, streifen durch die Stadt.
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Unsere Gefühle, die das Schicksal kennen, brechen hervor.
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Ein Seufzer, der den Vollmond schwinden ließ, wartet auf den Morgen.
離れれば離れるほど 小さくなる世の常です
Je weiter man sich entfernt, desto kleiner wird es, das ist der Lauf der Welt.
濃くならず尖りもせず 空気と遜色なく続く
Nicht dichter werdend, nicht spitzer werdend, setzt es sich fort, kaum von Luft zu unterscheiden.
離れれば離れるほど 小さくなる世の常でも
Auch wenn es der Lauf der Welt ist, dass es kleiner wird, je weiter man sich entfernt,
意識を持ち合わせれば 月も貫くらしい
Wenn man Bewusstsein besitzt, so scheint es, kann man sogar den Mond durchdringen.
運命を知ってしまう僕らの想いは はじける
Unsere Gefühle, die das Schicksal kennen, brechen hervor.
満月を欠けさせたため息 朝を待つ
Ein Seufzer, der den Vollmond schwinden ließ, wartet auf den Morgen.
タダで貰える景色を飲み込んで まだ疑うなら
Schluck die Kulisse herunter, die du umsonst bekommst, wenn du noch zweifelst,
退屈を駆け回れ少年少女 ほら、いっせーの、「」
Durchbrecht die Langeweile, Jungen und Mädchen, seht her, auf drei, „“
"Are you ready?"
"Bist du bereit?"





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.