Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tameiki Shooting the Moon
Seufzer, der den Mond trifft
ハーレムの準備していつまで待ってんの?
Bereitest
du
den
Harem
vor,
wie
lange
wartest
du
noch?
ご自慢の酒池と肉林は絶賛逃走中
Dein
gepriesener
Weinsee
und
Fleischwald
sind
auf
der
Flucht,
von
allen
gelobt.
あまつさえ鼻で笑う沙汰の影響で
Und
obendrein,
durch
den
Einfluss
der
Sache,
über
die
du
spöttisch
lachst,
上手に0円のスマイルさえ呼び出せないの
in
you?
from
you?
Kannst
du
nicht
einmal
gekonnt
ein
Null-Yen-Lächeln
hervorrufen?
In
dir?
Von
dir?
Hey,
六拍子は三で割ったら二拍子
Hey,
ein
Sechsachteltakt
geteilt
durch
drei
ergibt
einen
Zweiertakt.
小学校ぐらいの僕がある日突然ひらめいちゃって
Als
ich
etwa
in
der
Grundschule
war,
kam
mir
eines
Tages
plötzlich
die
Erleuchtung.
正解はどれだっていいんだって
だって人間はいっぱい
Jede
Antwort
ist
richtig,
denn
Menschen
gibt
es
viele.
たくさん、大勢、だらけ、ばっか、それだけいれば誰かがやってくれるよ
Viele,
eine
Menge,
überall,
nur,
wenn
es
so
viele
sind,
wird
es
schon
jemand
machen.
僕は僕が知ってる
つーかむしろ
no
one
no
one
know
that
way
Ich
kenne
mich,
oder
besser
gesagt,
niemand,
niemand
kennt
diesen
Weg.
お叱りは嫌いですけど
やむを得ず得ず
Tadel
mag
ich
nicht,
aber
es
ist
unvermeidlich,
unvermeidlich.
運命を知ってしまう僕らの想いは
はじける
Unsere
Gefühle,
die
das
Schicksal
kennen,
brechen
hervor.
満月を欠けさせたため息
朝を待つ
Ein
Seufzer,
der
den
Vollmond
schwinden
ließ,
wartet
auf
den
Morgen.
テレビの中の正義だけが正義と思っていて
Ich
dachte,
nur
die
Gerechtigkeit
im
Fernsehen
sei
wahre
Gerechtigkeit.
最近疑問を呈し
回避したいのよ思考停止
Neuerdings
stelle
ich
das
in
Frage,
ich
möchte
den
Denkstillstand
vermeiden.
沢山の価値があって
自分サイズのもの選んで
Es
gibt
viele
Werte,
wähle
den,
der
zu
deiner
Größe
passt.
それぞれのイノベート
つまり観測データに嵌めてる場合じゃないよ
Jeder
innoviert
auf
seine
Weise,
das
heißt,
es
ist
nicht
die
Zeit,
sich
in
Beobachtungsdaten
zu
verfangen.
って内容がもっと培養して代用になって
Dieser
Inhalt
sollte
mehr
kultiviert
werden
und
zum
Ersatz
dienen.
簡単と思うんだけど何故だかベルリンの壁
Ich
denke,
es
ist
einfach,
aber
aus
irgendeinem
Grund
ist
es
wie
die
Berliner
Mauer.
途方に暮れちゃって空を仰いだ瞬間に
In
dem
Moment,
als
ich
ratlos
war
und
zum
Himmel
aufblickte,
退屈を駆け回って華々散った長々流れ星
Eine
lange,
lange
Sternschnuppe,
die
die
Langeweile
durchbrach
und
prächtig
verglühte.
そうか手が届かなくても
it's
still
alive,
shiny
shiny
energy
Ach
so,
auch
wenn
ich
es
nicht
erreichen
kann,
es
ist
immer
noch
lebendig,
glänzende,
glänzende
Energie.
手を伸ばした少年少女が
街をうろうろ
Jungen
und
Mädchen,
die
ihre
Hände
ausstrecken,
streifen
durch
die
Stadt.
運命を知ってしまう僕らの想いは
はじける
Unsere
Gefühle,
die
das
Schicksal
kennen,
brechen
hervor.
満月を欠けさせたため息
朝を待つ
Ein
Seufzer,
der
den
Vollmond
schwinden
ließ,
wartet
auf
den
Morgen.
離れれば離れるほど
小さくなる世の常です
Je
weiter
man
sich
entfernt,
desto
kleiner
wird
es,
das
ist
der
Lauf
der
Welt.
濃くならず尖りもせず
空気と遜色なく続く
Nicht
dichter
werdend,
nicht
spitzer
werdend,
setzt
es
sich
fort,
kaum
von
Luft
zu
unterscheiden.
離れれば離れるほど
小さくなる世の常でも
Auch
wenn
es
der
Lauf
der
Welt
ist,
dass
es
kleiner
wird,
je
weiter
man
sich
entfernt,
意識を持ち合わせれば
月も貫くらしい
Wenn
man
Bewusstsein
besitzt,
so
scheint
es,
kann
man
sogar
den
Mond
durchdringen.
運命を知ってしまう僕らの想いは
はじける
Unsere
Gefühle,
die
das
Schicksal
kennen,
brechen
hervor.
満月を欠けさせたため息
朝を待つ
Ein
Seufzer,
der
den
Vollmond
schwinden
ließ,
wartet
auf
den
Morgen.
タダで貰える景色を飲み込んで
まだ疑うなら
Schluck
die
Kulisse
herunter,
die
du
umsonst
bekommst,
wenn
du
noch
zweifelst,
退屈を駆け回れ少年少女
ほら、いっせーの、「」
Durchbrecht
die
Langeweile,
Jungen
und
Mädchen,
seht
her,
auf
drei,
„“
"Are
you
ready?"
"Bist
du
bereit?"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! Feel free to leave feedback.