UNISON SQUARE GARDEN - いつかの少年 - translation of the lyrics into German

いつかの少年 - UNISON SQUARE GARDENtranslation in German




いつかの少年
Der Junge von einst
無残なくらいに散りばめられた
So grausam verstreut
水彩画みたいな瓦磯の山
Wie ein Haufen Schutt in einem Aquarell
その一つに僕を置き換えてみた
Ich versuchte, mich durch einen davon zu ersetzen
こんなにも世界は汚くて
Obwohl diese Welt so schmutzig ist
こんなにも世界は暗いのに
Obwohl diese Welt so dunkel ist
描きたいな、描きたいなっていうから
Weil es heißt "Ich will malen, ich will malen"
からくりの見えないゲームでは今日も誰かが泣いていて
In diesem Spiel, dessen Mechanismus man nicht durchschaut, weint auch heute jemand
離れていくな、離れていくなって僕をまた呼び止める
"Geh nicht weg, geh nicht weg", ruft es mich wieder zurück
これが物語の一つならば 僕は今何処の道の上
Wenn dies eine der Geschichten ist, auf welchem Weg bin ich dann jetzt?
少なくともエピローグましてやクライマックスでは
Zumindest nicht im Epilog, geschweige denn am Höhepunkt
ないことならわかってるけど
Das weiß ich wohl
ノートに書いた文字の一つ一つが ふわふわリ飛んで雲の上
Jedes einzelne Zeichen, das ich ins Notizbuch schrieb, schwebt flauschig über die Wolken
また無駄になってる 無駄になってる
Wieder ist es umsonst, wieder ist es umsonst
間違ってないはずなのに
Obwohl es nicht falsch sein sollte
巡り巡り巡って振り返れば
Wenn ich mich umdrehe und zurückblicke, nach all dem Herumirren
イメージと程遠いイメージの殻
Eine Hülle eines Bildes, weit entfernt vom eigentlichen Bild
これがあれであれがそれでって何だよ
Was soll das heißen, "dies ist das und das ist jenes"?
ふらりふらりふられ振り返れば
Wenn ich taumelnd, schwankend zurückblicke
イメージと程遠いイメージのカラー
Eine Farbe eines Bildes, weit entfernt vom eigentlichen Bild
赤でもない 白でもないけど
Weder Rot noch Weiß, aber
苦労じゃない 少しあくびしてさ
Es ist keine Mühe, ich gähne nur ein wenig
バラバラになった地球儀を並べて
Die Teile des zerbrochenen Globus aneinanderreihend
赤道を一つに繋げてみる
Versuche ich, den Äquator wieder zu verbinden
忘れないでよ、忘れないでよってわかるかな わかるだろ
"Vergiss es nicht, vergiss es nicht", ob du das verstehst? Du verstehst es sicher.
渦を巻いては消えてく言の葉が そこらじゅうに落ちてて帰り道
Worte, die aufwirbeln und verschwinden, liegen überall auf dem Heimweg verstreut
聞こえないはたまた気づかないとしてなら
Wenn du sie nicht hörst oder vielleicht nicht bemerkst
もう少し先のフレーズだな
Dann ist das eine Phrase für etwas später
路傍の石が形を作るもんか それでもいつかをここで待ってる
Kann ein Stein am Wegesrand Gestalt annehmen? Trotzdem warte ich hier auf jenes "Irgendwann"
これ以上はもう これ以上はもう
Mehr als das, nicht mehr als das
"いつかまたそのステージで"
"Irgendwann wieder auf dieser Bühne"





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.