UNISON SQUARE GARDEN - セク×カラ×シソンズール - translation of the lyrics into German




セク×カラ×シソンズール
Eile führt zu Fehlern
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter unaufschiebbaren Bedingungen.
呪文のように唱えてさ 明日を占う
Ich murmle es wie einen Zauberspruch und deute das Morgen.
三月 不思議な感覚にとらわれすぎて ノーアイディア
März, zu sehr gefangen in einem seltsamen Gefühl, keine Ahnung.
偶然 飛び込んだ手紙は 御伽噺の忘れ物
Ein zufällig aufgetauchter Brief ist ein vergessenes Stück aus einem Märchen.
辛い 布団の上はもう飽きたし
Es ist hart, ich hab's satt, auf dem Futon zu liegen.
Right 惑うことなき大脱走
Richtig, eine große Flucht ohne Zögern.
古い古い思い出 教科書に見立てて
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch.
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter unaufschiebbaren Bedingungen.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn du Ausreden suchst und davonläufst, fang gar nicht erst an.
急くから仕損ずる お先真っ暗って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, die Zukunft sei pechschwarz, aber...
見えないから面白い そうだろ? 明日はどこですか
Weil man sie nicht sieht, ist sie interessant, nicht wahr? Wo ist das Morgen?
十月 あまりにも粗末で聞こえないような アイラブユー
Oktober, ein 'Ich liebe dich', so schlicht, dass es fast unhörbar ist.
降って 沸いたようなパノラマ 独りだらけの運動会
Ein Panorama wie aus dem Nichts, ein Sportfest nur für mich allein.
暗い 生活にもサヨナラだし
Auch dem dunklen Leben sage ich Lebewohl.
The light 見たり得たりで大脱走
Das Licht, es sehen und erlangen, eine große Flucht.
古い古い思い出 教科書に見立てて
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch.
急くから仕損ずる 野暮な独りよがりは条件外
Eile führt zu Fehlern, plumpe Selbstgefälligkeit ist ausgeschlossen.
誰かが不幸せになるようなビートなら鳴るなよ
Wenn es ein Beat ist, der jemanden unglücklich macht, spiel ihn nicht.
急くから仕損ずる つまらない時代って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, es sei eine langweilige Zeit, aber...
どうすれば面白くなるか考えるのは
Darüber nachzudenken, wie man sie interessant macht...
やるだけ無駄ではない
...ist nicht vergebens.
古い古い思い出 教科書に見立てて 明日を占う
Alte, alte Erinnerungen, ich betrachte sie wie ein Lehrbuch und deute das Morgen.
急くから仕損ずる それも待ったなしの条件下
Eile führt zu Fehlern, und das unter unaufschiebbaren Bedingungen.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn du Ausreden suchst und davonläufst, fang gar nicht erst an.
急くから仕損ずる お先真っ暗って言うけどさ
Eile führt zu Fehlern, man sagt, die Zukunft sei pechschwarz, aber...
見えないから面白い そうだろ? 明日はどこですか
Weil man sie nicht sieht, ist sie interessant, nicht wahr? Wo ist das Morgen?





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.