Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
セク×カラ×シソンズール
Eile führt zu Fehlern
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
unaufschiebbaren
Bedingungen.
呪文のように唱えてさ
明日を占う
Ich
murmle
es
wie
einen
Zauberspruch
und
deute
das
Morgen.
三月
不思議な感覚にとらわれすぎて
ノーアイディア
März,
zu
sehr
gefangen
in
einem
seltsamen
Gefühl,
keine
Ahnung.
偶然
飛び込んだ手紙は
御伽噺の忘れ物
Ein
zufällig
aufgetauchter
Brief
ist
ein
vergessenes
Stück
aus
einem
Märchen.
辛い
布団の上はもう飽きたし
Es
ist
hart,
ich
hab's
satt,
auf
dem
Futon
zu
liegen.
Right
惑うことなき大脱走
Richtig,
eine
große
Flucht
ohne
Zögern.
古い古い思い出
教科書に見立てて
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch.
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
unaufschiebbaren
Bedingungen.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn
du
Ausreden
suchst
und
davonläufst,
fang
gar
nicht
erst
an.
急くから仕損ずる
お先真っ暗って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
die
Zukunft
sei
pechschwarz,
aber...
見えないから面白い
そうだろ?
明日はどこですか
Weil
man
sie
nicht
sieht,
ist
sie
interessant,
nicht
wahr?
Wo
ist
das
Morgen?
十月
あまりにも粗末で聞こえないような
アイラブユー
Oktober,
ein
'Ich
liebe
dich',
so
schlicht,
dass
es
fast
unhörbar
ist.
降って
沸いたようなパノラマ
独りだらけの運動会
Ein
Panorama
wie
aus
dem
Nichts,
ein
Sportfest
nur
für
mich
allein.
暗い
生活にもサヨナラだし
Auch
dem
dunklen
Leben
sage
ich
Lebewohl.
The
light
見たり得たりで大脱走
Das
Licht,
es
sehen
und
erlangen,
eine
große
Flucht.
古い古い思い出
教科書に見立てて
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch.
急くから仕損ずる
野暮な独りよがりは条件外
Eile
führt
zu
Fehlern,
plumpe
Selbstgefälligkeit
ist
ausgeschlossen.
誰かが不幸せになるようなビートなら鳴るなよ
Wenn
es
ein
Beat
ist,
der
jemanden
unglücklich
macht,
spiel
ihn
nicht.
急くから仕損ずる
つまらない時代って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
es
sei
eine
langweilige
Zeit,
aber...
どうすれば面白くなるか考えるのは
Darüber
nachzudenken,
wie
man
sie
interessant
macht...
やるだけ無駄ではない
...ist
nicht
vergebens.
古い古い思い出
教科書に見立てて
明日を占う
Alte,
alte
Erinnerungen,
ich
betrachte
sie
wie
ein
Lehrbuch
und
deute
das
Morgen.
急くから仕損ずる
それも待ったなしの条件下
Eile
führt
zu
Fehlern,
und
das
unter
unaufschiebbaren
Bedingungen.
言い訳して逃げ出しちゃうなら最初からやるなよ
Wenn
du
Ausreden
suchst
und
davonläufst,
fang
gar
nicht
erst
an.
急くから仕損ずる
お先真っ暗って言うけどさ
Eile
führt
zu
Fehlern,
man
sagt,
die
Zukunft
sei
pechschwarz,
aber...
見えないから面白い
そうだろ?
明日はどこですか
Weil
man
sie
nicht
sieht,
ist
sie
interessant,
nicht
wahr?
Wo
ist
das
Morgen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! Feel free to leave feedback.