Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
センチメンタルピリオド
Sentimentale Periode
自転車に飛び乗って
Sprang
auf
mein
Fahrrad,
空を探したけど、探したけど、雨
suchte
den
Himmel,
aber,
suchte,
aber,
Regen
英雄気取って
放物線描いたけど、
Tat
wie
ein
Held,
zog
eine
Parabel,
aber,
描いたけど、雨
zog
sie,
aber,
Regen
「高性能のヘッドフォンなんで
世界の音も聞こえません」
„Mit
Hochleistungs-Kopfhörern
höre
ich
die
Geräusche
der
Welt
nicht“
リピートステレオ鳴らして
Lasse
die
Stereoanlage
auf
Repeat
laufen
背伸びする少年、みたいな
Wie
ein
Junge,
der
sich
streckt,
so
ungefähr
愛を謳っていた道化師も
Auch
der
Clown,
der
die
Liebe
besang,
自分がウソツキって知ってた
wusste,
dass
er
ein
Lügner
war
その分よろめいてるなら
Wenn
er
deswegen
taumelt,
いつまでもカラッポ
シンドローム、
dann
ist
es
für
immer
das
Leere-Syndrom,
低空の低空を
走ってるのが僕なら
Wenn
ich
derjenige
bin,
der
im
Tiefflug,
im
Tiefflug
unterwegs
ist,
紐解くステイドライフ、
dieses
entschlüsselte
„Stayed
Life“,
この手は離さないでいよう
diese
Hand
lasse
ich
nicht
los
そしてひとつずつを
踏み締めてる
Und
wie
ich
jeden
Schritt
fest
setze,
そのスタイルはどうでしょう
wie
findest
du
diesen
Stil?
まるで使い古した暫定状態
Ganz
wie
ein
abgenutzter
vorläufiger
Zustand
それも別に悪くねぇよ、バイバイ
Das
ist
auch
nicht
schlecht,
bye
bye
形あるものだけを空に
Nur
das,
was
Form
hat,
am
Himmel
映したレインボウ、映したレインボウ、未完成
ein
gespiegelter
Regenbogen,
gespiegelter
Regenbogen,
unvollendet
未来永劫を照らしてる
Als
ob
er
die
Ewigkeit
erleuchtet,
かのようなレインボウ
かのようなレインボウ、未完成
solch
ein
Regenbogen,
solch
ein
Regenbogen,
unvollendet
ロックだけで
暮らしていけるなんて
Dass
man
nur
von
Rock
leben
kann,
言い訳にしか聞こえません
hört
sich
nur
wie
eine
Ausrede
an
ブレイブストーリー描いて
Eine
Heldengeschichte
zeichnend
満足する少年、みたいな
Ein
zufriedener
Junge,
so
ungefähr
暗闇に放った魔法さえも
2、3秒でなくなっちゃうだろう
Selbst
die
in
die
Dunkelheit
geworfene
Magie
wird
wohl
in
2,
3 Sekunden
verschwinden
それだけで完成しちゃうなら
Wenn
es
allein
dadurch
vollendet
wird,
いつまでもカラッポ
シンドローム、みたいな
dann
ist
es
für
immer
das
Leere-Syndrom,
so
ungefähr
現状の警鐘を
鳴らしてるのが僕なら
Wenn
ich
derjenige
bin,
der
die
Alarmglocken
der
Gegenwart
läutet,
紐解くステイドライフ、この手は離さないでいよう
dieses
entschlüsselte
„Stayed
Life“,
diese
Hand
lasse
ich
nicht
los
そして不恰好で
Und
auch
wenn
es
ungeschickt
ist
不器用でもかまわねぇ、
und
unbeholfen,
macht
es
nichts,
それもいいだろう
das
ist
wohl
auch
in
Ordnung
まるで使い古した暫定状態
Ganz
wie
ein
abgenutzter
vorläufiger
Zustand
それも別に悪くねぇよ、バイバイ
Das
ist
auch
nicht
schlecht,
bye
bye
「高性能のヘッドフォンなんで
世界の音も聞こえません」
„Mit
Hochleistungs-Kopfhörern
höre
ich
die
Geräusche
der
Welt
nicht“
リピートステレオ鳴らして
背伸びする少年、みたいな
Lasse
die
Stereoanlage
auf
Repeat
laufen,
wie
ein
Junge,
der
sich
streckt,
so
ungefähr
愛を謳っていた道化師も
Auch
der
Clown,
der
die
Liebe
besang,
自分がウソツキって知ってた
wusste,
dass
er
ein
Lügner
war
その分よろめいてるなら
Wenn
er
deswegen
taumelt,
いつまでもカラッポ
シンドローム、
dann
ist
es
für
immer
das
Leere-Syndrom,
低空の低空を
走ってるのが僕なら
Wenn
ich
derjenige
bin,
der
im
Tiefflug,
im
Tiefflug
unterwegs
ist,
紐解くステイドライフ、この手は離さないでいよう
dieses
entschlüsselte
„Stayed
Life“,
diese
Hand
lasse
ich
nicht
los
そしてひとつずつを
踏み締めてる
Und
wie
ich
jeden
Schritt
fest
setze,
そのスタイルはどうでしょう
wie
findest
du
diesen
Stil?
まるで使い古した暫定状態
Ganz
wie
ein
abgenutzter
vorläufiger
Zustand
それも別に悪くねぇよ、バイバイ
Das
ist
auch
nicht
schlecht,
bye
bye
わかってるよ、バイバイ
Ich
weiß
es
ja,
bye
bye
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! Feel free to leave feedback.