Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一人思うは雨の中
Gedanken allein im Regen
例えば考えないこと
誰かが止めないから
Zum
Beispiel,
nicht
nachzudenken,
weil
dich
niemand
aufhält,
悲しい目した大人になるんです
wirst
du
ein
Erwachsener
mit
traurigen
Augen.
靴をしっかり履かなくちゃ
足あと残らないから
Du
musst
deine
Schuhe
richtig
anziehen,
sonst
bleiben
keine
Fußspuren
zurück,
ゼロから歩く大人になるんです
wirst
du
ein
Erwachsener,
der
bei
Null
anfängt
zu
gehen.
こんな風になって
こんな風になっていくんだよ
So
wird
man,
so
entwickelt
man
sich
eben.
森の中の秘密基地とか
Wie
die
geheimen
Stützpunkte
im
Wald,
点と線で描いた
僕らの思い出とかも
und
unsere
Erinnerungen,
die
wir
mit
Punkten
und
Linien
gezeichnet
haben,
消えちゃうのかな
werden
sie
wohl
verschwinden?
一人思うは雨の中です
こんな風にです
Ich
denke
allein
im
Regen.
Auf
diese
Weise.
それなら僕は僕なりに
歌を歌ってやろう
Wenn
das
so
ist,
dann
werde
ich
auf
meine
Weise
ein
Lied
singen.
意思を「紡いで」
大人になるんです
Indem
ich
meinen
Willen
„spinne“,
werde
ich
erwachsen.
こんな風になって
こんな風になっていくんだよ
So
wird
man,
so
entwickelt
man
sich
eben.
自転車の帰り道とか
Wie
der
Heimweg
mit
dem
Fahrrad,
君の事だって
どんくらい好きだった、とかも
und
auch,
wie
sehr
ich
dich
mochte,
メロディーに乗せて
lege
ich
es
auf
eine
Melodie.
鐘の音少し残酷なんです
こんな風にです
Der
Klang
der
Glocken
ist
ein
wenig
grausam.
Auf
diese
Weise.
少し照れるな
少しらしくないな
Ich
bin
ein
wenig
verlegen,
das
ist
mir
nicht
ganz
ähnlich.
まぁ、多分、雨のせいだ
Na
ja,
vielleicht
liegt
es
am
Regen.
こんな風になって
こんな風になっていくんだよ
So
wird
man,
so
entwickelt
man
sich
eben.
それぞれのリズムで
Jeder
in
seinem
eigenen
Rhythmus.
靴を履かなくちゃ
足あと残さなくちゃ
Muss
meine
Schuhe
anziehen,
muss
Fußspuren
hinterlassen.
それぞれのリズムで
Jeder
in
seinem
eigenen
Rhythmus.
一人思うは雨のなかです
こんな風にです
Ich
denke
allein
im
Regen.
Auf
diese
Weise.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也
Attention! Feel free to leave feedback.