UNISON SQUARE GARDEN - 光のどけき春の日に - translation of the lyrics into German




光のどけき春の日に
An einem lichten, sanften Frühlingstag
なんて名付けよう まだ小さな僕の感情が
Wie soll ich es nennen, dieses noch kleine Gefühl von mir,
生み出す世界の 端っこに浮かぶ何か
dieses Etwas, das am Rande der Welt schwebt, die es erschafft?
それはなんだか すぐ視界から消えちゃって
Irgendwie verschwindet es sofort aus meinem Blickfeld,
見つけられるのを 怖がってるみたいだ
es scheint sich davor zu fürchten, gefunden zu werden.
折り重なって埋もれてた 曖昧な僕の言葉
Meine vagen Worte, übereinanderliegend und begraben,
今になって少しずつ そうさ 届けられそうな
jetzt, nach und nach, ja, scheinen sie dich erreichen zu können.
広い広い世界もわからないようなこと
Etwas, das selbst die weite, weite Welt nicht zu verstehen scheint,
探し求め続けるの なんか難解そうさ
danach weiterzusuchen, das wirkt irgendwie kompliziert.
隠してきた答えを君に言いそうになって
Ich war kurz davor, dir die Antwort zu verraten, die ich verborgen hielt,
慌てて顔をそらした春の午後 もう少しこのまま
wandte hastig mein Gesicht ab, an diesem Frühlingsnachmittag. Noch ein bisschen so.
あてずっぽうのding dong まだ王様は気づいていない
Ein zufälliges Ding Dong, der König hat es noch nicht bemerkt.
今のうちだよ 宝物は隠さなくちゃ
Jetzt ist die Chance, den Schatz muss ich verstecken.
それはなんだか おとぎの話の延長線
Irgendwie ist das wie eine Fortsetzung eines Märchens.
おとりカレンダー 語るべくは同じさ
Ein Köder-Kalender, doch die Geschichte bleibt dieselbe.
君にもきっとあるはずの 手の中に浮かぶ星
Der Stern, der sicher auch in deiner Hand schwebt,
角度20度 それくらいできっと 丁度よさそうな
ein Winkel von 20 Grad, das scheint genau richtig zu sein.
広い広い世界もわからないようなこと
Etwas, das selbst die weite, weite Welt nicht zu verstehen scheint,
探し求め続けるの なんか難解そうさ
danach weiterzusuchen, das wirkt irgendwie kompliziert.
大人にはナイショだよ あの秘密基地は
Das ist ein Geheimnis vor den Erwachsenen, dieses geheime Versteck,
いつしか僕らが大人になる 瞬間までは
bis zu dem Moment, an dem wir irgendwann erwachsen werden.
歯がゆい右手 巻き戻した時計 もう正しくない
Die ungeduldige rechte Hand, die zurückgespulte Uhr, sie ist nicht mehr richtig.
くだらなくてもいいから 話をしよう できるだけ太陽が沈むまで
Auch wenn es Unsinn ist, lass uns reden, so lange wie möglich, bis die Sonne untergeht.
広い広い世界も わからないようなこと
Etwas, das selbst die weite, weite Welt nicht zu verstehen scheint,
探し求め続けるの なんか難解そうさ
danach weiterzusuchen, das wirkt irgendwie kompliziert.
隠してきた答えを君に言いそうになって
Ich war kurz davor, dir die Antwort zu verraten, die ich verborgen hielt,
慌てて顔をそらした春の午後 もう少しこのまま
wandte hastig mein Gesicht ab, an diesem Frühlingsnachmittag. Noch ein bisschen so.





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.