UNISON SQUARE GARDEN - 箱庭ロック・ショー - translation of the lyrics into German




箱庭ロック・ショー
Miniaturgarten-Rockshow
例えば君が真ん中な世界とかがあって
Zum Beispiel, wenn es eine Welt gäbe, in der du im Mittelpunkt stehst,
それを一個ずつ確かめて今日も四苦八苦で
und ich versuche, das Stück für Stück zu überprüfen, kämpfe ich auch heute mit aller Kraft.
降りそそぐ感情一つで回帰線が描けるのなら
Wenn mit nur einem herabströmenden Gefühl ein Wendekreis gezeichnet werden könnte,
流星になった子供達はそれもいいか、なんて
wäre es für die Kinder, die zu Sternschnuppen wurden, vielleicht auch in Ordnung, oder?
小さな箱庭だとかほら、見向きもしなくて
Sie beachten kleine Miniaturgärten nicht einmal, siehst du.
現実に負けないスケールで新世界が描けるのなら
Wenn mit einem Maßstab, der die Realität übertrifft, eine neue Welt gezeichnet werden könnte,
五線譜と空のベンチで終わらないかくれんぼの言い訳
Auf den Notenlinien und einer leeren Bank, die Ausrede für ein endloses Versteckspiel.
飛べない僕が歌ってる古いアルバムに気付いてよ、アルゼン
Ich, der nicht fliegen kann, singe bemerk doch das alte Album, Argent!
今はまだ囁いているくらいのパンジー
Ein Stiefmütterchen, das jetzt noch flüstert.
全てのストーリーを流線型にしたいくらい 溢れ出す風景を、ステージ、そこに見たいくらい
So sehr, dass ich alle Geschichten stromlinienförmig machen möchte. So sehr, dass ich die überfließende Landschaft dort auf der Bühne sehen möchte.
おそらく君が真ん中な世界とかがあって
Wahrscheinlich gibt es eine Welt, in der du im Mittelpunkt stehst,
それはきっと誰だって見れないから信じらんなくて
aber weil das sicher niemand sehen kann, kann man es nicht glauben.
重ねられない今日と明日もこの手で描けるのなら
Wenn auch das Heute und Morgen, die sich nicht überlagern lassen, mit dieser Hand gezeichnet werden könnten,
地上2、3メートルの中で遠くさえ読み込んで
Innerhalb von 2, 3 Metern über dem Boden nehme ich sogar die Ferne wahr.
小さな箱庭だってほら、無限を解き放って
Selbst ein kleiner Miniaturgarten, siehst du, entfesselt die Unendlichkeit.
現実に負けないスケールで新世界が描けるのなら
Wenn mit einem Maßstab, der die Realität übertrifft, eine neue Welt gezeichnet werden könnte,
乾いた部屋と超新星の波間でかくれんぼの言い訳
In einem trockenen Raum und zwischen den Wellen einer Supernova, die Ausrede für ein Versteckspiel.
飛べない僕が歌ってる古いアルバムに気付いてよ、アルゼン
Ich, der nicht fliegen kann, singe bemerk doch das alte Album, Argent!
未だクロールサイクルを続けてるパンジー
Ein Stiefmütterchen, das immer noch den Kraul-Zyklus fortsetzt.
ふがいないモノクロームコントラスト
Ein unzulänglicher monochromer Kontrast.
僕の絵の具じゃちょっと足りないからさ、向こうへ
Meine Farben reichen dafür nicht ganz aus, drum zieht es mich dorthin.
片道連携のぞんざいな地図はきっと何通りもあって
Es gibt sicher viele Arten von nachlässigen Karten für eine einseitige Verbindung.
その一つ一つが、ふわり
Und jede einzelne davon, sanft...
さぁ見てな、暮れの遠くに見える陽炎も
Schau nur, auch das Hitzeflimmern, das man in der Ferne der Dämmerung sieht,
雪の歌を歌う動物達も
auch die Tiere, die das Lied des Schnees singen,
紡ぎだすメロディーラインはイコール? ノー それこそリアリティ
Ist die Melodielinie, die sie spinnen, gleich? Nein, genau das ist die Realität.
変わらない世界で、開いて行く。振動、止まないマイクロフォン
In einer unveränderlichen Welt öffnet sie sich. Vibration, das unaufhörliche Mikrofon.
全てのストーリーを流線型にしたいくらい 溢れ出す風景を、ステージ、そこに見たいくらい
So sehr, dass ich alle Geschichten stromlinienförmig machen möchte. So sehr, dass ich die überfließende Landschaft dort auf der Bühne sehen möchte.





Writer(s): 田淵 智也, 田淵 智也


Attention! Feel free to leave feedback.