Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
他人がどんなに派手な生活をしていたって
Wie
extravagant
andere
auch
leben
mögen,
自分もそれをしたいとは思わない
ich
habe
nicht
den
Wunsch,
es
ihnen
gleichzutun.
あいつがどんなに可愛い子に囲まれてたって
Auch
wenn
er
von
vielen
hübschen
Mädchen
umgeben
ist,
僕は今の人を
一番愛してる
liebe
ich
die
Person,
die
jetzt
bei
mir
ist,
am
meisten.
でも
素敵な歌を
Aber
wenn
ich
jemanden
sehe,
歌ってる人を見ているとき
der
wundervolle
Lieder
singt,
僕はきっと悲しそうにしてる
dann
werde
ich
sicherlich
traurig.
理想がそこにあって
Das
Ideal
ist
dort,
気持ちが強すぎて
und
die
Gefühle
sind
so
stark,
耐えられなくなってく
dass
ich
es
nicht
mehr
ertragen
kann.
本当に大好きな音楽だけが
Nur
die
Musik,
die
ich
wirklich
liebe,
僕をみじめに時に卑屈にうらやましいと
macht
mich
elend,
manchmal
unterwürfig,
neidisch
und
僻む卑しいやつになり下げていく
lässt
mich
zu
einem
gemeinen,
missgünstigen
Kerl
werden.
悔しいけれど持たざる者と選ばれし者
Es
ist
frustrierend,
aber
es
gibt
die,
die
nichts
haben,
und
die
Auserwählten,
自分が一体どちらかは
und
ich
weiß
genau,
もう解り切っている
zu
welcher
Gruppe
ich
gehöre.
僕を振ったあの子が
今幸せならば
Wenn
das
Mädchen,
das
mich
abgewiesen
hat,
jetzt
glücklich
ist,
本当に嫌われてよかった
bin
ich
wirklich
froh,
dass
sie
mich
nicht
mochte.
夢に敗れて
逸れた道のその先で
Nachdem
ich
meinen
Traum
verloren
habe,
finde
ich
auf
einem
anderen
Weg
また夢を見る
それが人生
einen
neuen
Traum.
So
ist
das
Leben.
自分のコンプレックスを受け入れられるくらい
Ich
sollte
stark
genug
sein,
meine
Komplexe
zu
akzeptieren,
強いはずなのに本当に大好きな
aber
nur
die
Musik,
die
ich
wirklich
liebe,
時に憂鬱にいさぎの悪い
macht
mich
manchmal
melancholisch
und
unaufrichtig,
見苦しいやつになり下げていく
lässt
mich
zu
einem
erbärmlichen
Kerl
werden.
悔しいけれど持たざる者と選ばれし者
Es
ist
frustrierend,
aber
es
gibt
die,
die
nichts
haben,
und
die
Auserwählten,
自分が一体どちらかは
und
mir
wird
immer
wieder
bewusst,
思い知らされている
zu
welcher
Gruppe
ich
gehöre.
それでも今日まで
Trotzdem
habe
ich
bis
heute
積み上げてきたメロディも
an
den
Melodien,
言葉もリズムも
疑ったことはない
Worten
und
Rhythmen,
die
ich
erschaffen
habe,
nie
gezweifelt.
心の支えに
Ich
habe
auch
nie
gesehen,
dass
die
Musik
必要としてる人を音楽が
jemanden
im
Stich
gelassen
hat,
der
sie
als
emotionale
Stütze
孤独を包み寄り添ってくれる
umarmt
meine
Einsamkeit
und
steht
mir
bei.
閉じた心の隙間からでも
Selbst
durch
die
Ritzen
meines
verschlossenen
Herzens
生きる意味をくれる
schenkt
sie
mir
einen
Lebenssinn.
落ちこぼれ達が夢を叶えると
wenn
die
Außenseiter
ihre
Träume
verwirklichen,
なんか泣いちゃうんだよな
muss
ich
irgendwie
weinen.
きっと僕は
Sicherlich
projiziere
ich
mich
持たざる者が起こす奇跡に自分を投影し心を
auf
die
Wunder,
die
von
denen
vollbracht
werden,
die
nichts
haben,
und
lasse
mein
Herz
選ばれずに持たざる君が僕に自分を投影し
wirst
du,
der
du
nichts
hast
und
nicht
auserwählt
wurdest,
dich
auf
mich
projizieren
起こす奇跡
und
Wunder
vollbringen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takuya∞
Attention! Feel free to leave feedback.