Lyrics and translation UZI - Nedenini Sorma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nedenini Sorma
Не спрашивай почему
Hayat
ışığımın
önünü
kapattın
Ты
затмила
свет
моей
жизни.
Nasıl
savaşıyo
kalbim
ile
aklım?
Как
мое
сердце
борется
с
разумом?
Büyükleri
tarafından
hepsine
yasaktım
Ее
родители
запретили
меня
всем.
Gizli
gizli
izlediler,
hep
önüme
baktım
Они
тайком
следили,
я
смотрел
только
вперед.
Nasıl
pencerenin
arka
tarafı?
Каково
быть
по
ту
сторону
окна?
Orda
olabilmek
için
boşuna
mı
dağıttım?
Разве
я
напрасно
все
разрушил,
чтобы
быть
там?
Sanma
darbelerin
yakar
canımı
Не
думай,
что
твои
удары
жгут
меня.
Kolumdaki
yanıkları
ellerimle
yaptım
Ожоги
на
моей
руке
я
сделал
сам.
Bana
zarar
veremezsin
Ты
не
можешь
причинить
мне
боль.
Düşündüğümü
uygularsam
inan
deli
dersin
Поверь,
ты
сочтешь
меня
сумасшедшим,
если
я
сделаю
то,
что
задумал.
Hayat
benden
aldıklarını
götüne
soksun
Пусть
жизнь
засунет
себе
в
задницу
все,
что
у
меня
отняла.
Biraz
rahat
versin,
pis
oluyo
tersim
Пусть
даст
мне
немного
передышки,
моя
рубашка
вся
мокрая
от
пота.
Kapımdan
uzaklaş,
artık
dönemezsin
Уходи
от
моей
двери,
ты
больше
не
вернешься.
Bizi
bi′
bunaltma,
delirdik
mi
dersin?
Не
надо
нас
донимать,
ты
думаешь,
мы
с
ума
сошли?
Bu
saatten
sonra
bütün
babaları
gelsin
Пусть
теперь
придут
все
отцы.
Gücü
yeten
dostlarımla
aramızı
bozsun
Пусть
тот,
кто
достаточно
силен,
разрушит
мою
дружбу
с
моими
друзьями.
Çok
ayıp,
15'inde
kızların
peşindeler
Как
стыдно,
они
гоняются
за
15-летними
девчонками.
Çok
ayıp,
yetenеkli
rap′çileri
siktiler
Как
стыдно,
они
поимели
талантливых
рэперов.
Çok
ayıp,
şirketlеre
esir
ettiler,
yazık
ettiler
Как
стыдно,
они
поработили
их
лейблами,
погубили
их.
Sonra
"Senle
işim
bitti"
der,
çok
ayıp
Потом
говорят:
"Ты
мне
больше
не
нужен".
Как
стыдно.
İnandığınız
yalanlara
sokayım,
ah
К
черту
вашу
ложь,
ах.
Küfür
ettim
ama
buna
demem
"Çok
ayıp",
ya
Я
ругаюсь,
но
это
не
значит
"Как
стыдно",
да.
Biraz
ben
işleri
zora
sokayım,
ha
Дай-ка
я
немного
усложню
ситуацию,
а?
Gel,
sinirimi
sına
bakayım
Давай,
испытай
мое
терпение.
Silahım
yoktu,
buldum,
yine
şans
verdim,
vurdun
У
меня
не
было
оружия,
я
нашел,
снова
дал
шанс,
ты
выстрелила.
Sinemayı
gördüm
ve
de
sustum,
her
gece
kendimi
sana
kurdum
ben
Я
увидел
этот
фильм
и
замолчал,
каждую
ночь
я
представлял
себя
с
тобой.
Nedenini
sorma,
vurdum,
ilk
kendimden
emin
oldum
Не
спрашивай
почему,
я
выстрелил,
я
впервые
был
уверен
в
себе.
Yaptığım
yanlışı
biliyordum,
sadece
sabrımı
deniyordum
ben
Я
знал,
что
поступаю
неправильно,
я
просто
испытывал
свое
терпение.
Silahım
yoktu,
buldum,
yine
şans
verdim,
vurdun
У
меня
не
было
оружия,
я
нашел,
снова
дал
шанс,
ты
выстрелила.
Sinemayı
gördüm
ve
de
sustum,
her
gece
kendimi
sana
kurdum
ben
Я
увидел
этот
фильм
и
замолчал,
каждую
ночь
я
представлял
себя
с
тобой.
Nedenini
sorma,
vurdum,
ilk
kendimden
emin
oldum
Не
спрашивай
почему,
я
выстрелил,
я
впервые
был
уверен
в
себе.
Yaptığım
yanlışı
biliyordum,
sadece
sabrımı
deniyordum
ben
Я
знал,
что
поступаю
неправильно,
я
просто
испытывал
свое
терпение.
Şükür
sevdiklerim
güveniyo
bana,
tabii
üzerime
düşeni
hep
yapıyorum
aga
Слава
богу,
мои
близкие
доверяют
мне,
конечно,
я
всегда
делаю
то,
что
должен,
брат.
Getirmedim
anamı
hiç
karakola,
düşürmedim
yüzünü
ve
başımızı
sokmadım
dara
Я
никогда
не
приводил
свою
мать
в
полицейский
участок,
не
ронял
ее
лица
и
не
подвергал
нас
опасности.
Yeteneğim
güzellikler
getirmiyo
şu
an,
kötülükleri
içimden
atıyorum
ama
Мой
талант
пока
не
приносит
добра,
я
изгоняю
зло
из
себя,
но
Sahip
çıkıyorum
hâlâ
anneme,
bu
sahnede
bence
sana
benzemedim
baba
Я
все
еще
забочусь
о
своей
матери,
на
этой
сцене
я
не
похож
на
тебя,
отец.
Yok
sorunlu
biri,
açıldı
bahtım,
yanımda
yoklarken
yerimde
aklım
Нет
проблемного
человека,
моя
судьба
открылась,
пока
тебя
не
было
рядом,
мой
разум
был
на
месте.
Bölük
pörçüktüm,
güçsüzdüm
büyüdüm,
kanım
da
aktı
ve
kan
da
döktüm
Я
был
разбит
на
части,
я
был
слаб,
я
вырос,
моя
кровь
текла,
и
я
проливал
кровь.
İşimde
tekim,
taşağımı
tartın,
onlara
kıyasla
gerçekten
rahatım
Я
один
в
своем
деле,
взвесьте
мои
яйца,
по
сравнению
с
ними,
мне
действительно
хорошо.
Yaşım
mı
küçük,
önemsiz
artık,
biz
kime
ne
olduysa
bilerek
yaptık
Мой
возраст
не
имеет
значения,
мы
все
делали
сознательно.
Saygısızım
yanaşmayın
ha,
kardeşiniz
yapamazsınız
beni
Я
дерзкий,
не
приближайтесь,
вы
не
можете
сделать
меня
своим
братом.
Sevmezsin
internet
sayesinde,
tanırsan
hastamız
olursun
hani
Ты
не
полюбишь
меня
через
интернет,
если
узнаешь
меня,
то
станешь
моим
пациентом.
Yaktım
kafayı
ve
değilim
deli,
sigara
uzmanı
bordo
bereli
Я
свихнулся,
но
я
не
сумасшедший,
я
эксперт
по
сигаретам,
бордовый
берет.
Haksız
kazanç,
Tanrı'nın
eli,
maalesef
bu
işte
çok
tecrübeli
Нечестный
заработок,
рука
Бога,
к
сожалению,
я
очень
опытен
в
этом
деле.
Silahım
yoktu,
buldum,
yine
şans
verdim,
vurdun
У
меня
не
было
оружия,
я
нашел,
снова
дал
шанс,
ты
выстрелила.
Sinemayı
gördüm
ve
de
sustum,
her
gece
kendimi
sana
kurdum
ben
Я
увидел
этот
фильм
и
замолчал,
каждую
ночь
я
представлял
себя
с
тобой.
Nedenini
sorma,
vurdum,
ilk
kendimden
emin
oldum
Не
спрашивай
почему,
я
выстрелил,
я
впервые
был
уверен
в
себе.
Yaptığım
yanlışı
biliyordum,
sadece
sabrımı
deniyordum
ben
Я
знал,
что
поступаю
неправильно,
я
просто
испытывал
свое
терпение.
Silahım
yoktu,
buldum,
yine
şans
verdim,
vurdun
У
меня
не
было
оружия,
я
нашел,
снова
дал
шанс,
ты
выстрелила.
Sinemayı
gördüm
ve
de
sustum,
her
gece
kendimi
sana
kurdum
ben
Я
увидел
этот
фильм
и
замолчал,
каждую
ночь
я
представлял
себя
с
тобой.
Nedenini
sorma,
vurdum,
ilk
kendimden
emin
oldum
Не
спрашивай
почему,
я
выстрелил,
я
впервые
был
уверен
в
себе.
Yaptığım
yanlışı
biliyordum,
sadece
sabrımı
deniyordum
ben
Я
знал,
что
поступаю
неправильно,
я
просто
испытывал
свое
терпение.
(Silahım
yoktu,
buldum,
yine
şans
verdim,
vurdun)
(У
меня
не
было
оружия,
я
нашел,
снова
дал
шанс,
ты
выстрелила)
(Sinemayı
gördüm
ve
de
sustum,
her
gece
kendimi
sana
kurdum
ben)
(Я
увидел
этот
фильм
и
замолчал,
каждую
ночь
я
представлял
себя
с
тобой)
(Nedenini
sorma,
vurdum,
ilk
kendimden
emin
oldum)
(Не
спрашивай
почему,
я
выстрелил,
я
впервые
был
уверен
в
себе)
(Yaptığım
yanlışı
biliyordum,
sadece
sabrımı
deniyordum
ben)
(Я
знал,
что
поступаю
неправильно,
я
просто
испытывал
свое
терпение)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Utku Cihan Yalçınkaya
Album
Kan
date of release
19-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.