UZI - Nedenini Sorma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation UZI - Nedenini Sorma




Nedenini Sorma
Не спрашивай почему
Segah
Сегах
Hayat ışığımın önünü kapattın
Ты затмила свет моей жизни.
Nasıl savaşıyo kalbim ile aklım?
Как мое сердце борется с разумом?
Büyükleri tarafından hepsine yasaktım
Ее родители запретили меня всем.
Gizli gizli izlediler, hep önüme baktım
Они тайком следили, я смотрел только вперед.
Nasıl pencerenin arka tarafı?
Каково быть по ту сторону окна?
Orda olabilmek için boşuna dağıttım?
Разве я напрасно все разрушил, чтобы быть там?
Sanma darbelerin yakar canımı
Не думай, что твои удары жгут меня.
Kolumdaki yanıkları ellerimle yaptım
Ожоги на моей руке я сделал сам.
Bana zarar veremezsin
Ты не можешь причинить мне боль.
Düşündüğümü uygularsam inan deli dersin
Поверь, ты сочтешь меня сумасшедшим, если я сделаю то, что задумал.
Hayat benden aldıklarını götüne soksun
Пусть жизнь засунет себе в задницу все, что у меня отняла.
Biraz rahat versin, pis oluyo tersim
Пусть даст мне немного передышки, моя рубашка вся мокрая от пота.
Kapımdan uzaklaş, artık dönemezsin
Уходи от моей двери, ты больше не вернешься.
Bizi bi′ bunaltma, delirdik mi dersin?
Не надо нас донимать, ты думаешь, мы с ума сошли?
Bu saatten sonra bütün babaları gelsin
Пусть теперь придут все отцы.
Gücü yeten dostlarımla aramızı bozsun
Пусть тот, кто достаточно силен, разрушит мою дружбу с моими друзьями.
Çok ayıp, 15'inde kızların peşindeler
Как стыдно, они гоняются за 15-летними девчонками.
Çok ayıp, yetenеkli rap′çileri siktiler
Как стыдно, они поимели талантливых рэперов.
Çok ayıp, şirketlеre esir ettiler, yazık ettiler
Как стыдно, они поработили их лейблами, погубили их.
Sonra "Senle işim bitti" der, çok ayıp
Потом говорят: "Ты мне больше не нужен". Как стыдно.
İnandığınız yalanlara sokayım, ah
К черту вашу ложь, ах.
Küfür ettim ama buna demem "Çok ayıp", ya
Я ругаюсь, но это не значит "Как стыдно", да.
Biraz ben işleri zora sokayım, ha
Дай-ка я немного усложню ситуацию, а?
Gel, sinirimi sına bakayım
Давай, испытай мое терпение.
Silahım yoktu, buldum, yine şans verdim, vurdun
У меня не было оружия, я нашел, снова дал шанс, ты выстрелила.
Sinemayı gördüm ve de sustum, her gece kendimi sana kurdum ben
Я увидел этот фильм и замолчал, каждую ночь я представлял себя с тобой.
Nedenini sorma, vurdum, ilk kendimden emin oldum
Не спрашивай почему, я выстрелил, я впервые был уверен в себе.
Yaptığım yanlışı biliyordum, sadece sabrımı deniyordum ben
Я знал, что поступаю неправильно, я просто испытывал свое терпение.
Silahım yoktu, buldum, yine şans verdim, vurdun
У меня не было оружия, я нашел, снова дал шанс, ты выстрелила.
Sinemayı gördüm ve de sustum, her gece kendimi sana kurdum ben
Я увидел этот фильм и замолчал, каждую ночь я представлял себя с тобой.
Nedenini sorma, vurdum, ilk kendimden emin oldum
Не спрашивай почему, я выстрелил, я впервые был уверен в себе.
Yaptığım yanlışı biliyordum, sadece sabrımı deniyordum ben
Я знал, что поступаю неправильно, я просто испытывал свое терпение.
Şükür sevdiklerim güveniyo bana, tabii üzerime düşeni hep yapıyorum aga
Слава богу, мои близкие доверяют мне, конечно, я всегда делаю то, что должен, брат.
Getirmedim anamı hiç karakola, düşürmedim yüzünü ve başımızı sokmadım dara
Я никогда не приводил свою мать в полицейский участок, не ронял ее лица и не подвергал нас опасности.
Yeteneğim güzellikler getirmiyo şu an, kötülükleri içimden atıyorum ama
Мой талант пока не приносит добра, я изгоняю зло из себя, но
Sahip çıkıyorum hâlâ anneme, bu sahnede bence sana benzemedim baba
Я все еще забочусь о своей матери, на этой сцене я не похож на тебя, отец.
Yok sorunlu biri, açıldı bahtım, yanımda yoklarken yerimde aklım
Нет проблемного человека, моя судьба открылась, пока тебя не было рядом, мой разум был на месте.
Bölük pörçüktüm, güçsüzdüm büyüdüm, kanım da aktı ve kan da döktüm
Я был разбит на части, я был слаб, я вырос, моя кровь текла, и я проливал кровь.
İşimde tekim, taşağımı tartın, onlara kıyasla gerçekten rahatım
Я один в своем деле, взвесьте мои яйца, по сравнению с ними, мне действительно хорошо.
Yaşım küçük, önemsiz artık, biz kime ne olduysa bilerek yaptık
Мой возраст не имеет значения, мы все делали сознательно.
Saygısızım yanaşmayın ha, kardeşiniz yapamazsınız beni
Я дерзкий, не приближайтесь, вы не можете сделать меня своим братом.
Sevmezsin internet sayesinde, tanırsan hastamız olursun hani
Ты не полюбишь меня через интернет, если узнаешь меня, то станешь моим пациентом.
Yaktım kafayı ve değilim deli, sigara uzmanı bordo bereli
Я свихнулся, но я не сумасшедший, я эксперт по сигаретам, бордовый берет.
Haksız kazanç, Tanrı'nın eli, maalesef bu işte çok tecrübeli
Нечестный заработок, рука Бога, к сожалению, я очень опытен в этом деле.
Silahım yoktu, buldum, yine şans verdim, vurdun
У меня не было оружия, я нашел, снова дал шанс, ты выстрелила.
Sinemayı gördüm ve de sustum, her gece kendimi sana kurdum ben
Я увидел этот фильм и замолчал, каждую ночь я представлял себя с тобой.
Nedenini sorma, vurdum, ilk kendimden emin oldum
Не спрашивай почему, я выстрелил, я впервые был уверен в себе.
Yaptığım yanlışı biliyordum, sadece sabrımı deniyordum ben
Я знал, что поступаю неправильно, я просто испытывал свое терпение.
Silahım yoktu, buldum, yine şans verdim, vurdun
У меня не было оружия, я нашел, снова дал шанс, ты выстрелила.
Sinemayı gördüm ve de sustum, her gece kendimi sana kurdum ben
Я увидел этот фильм и замолчал, каждую ночь я представлял себя с тобой.
Nedenini sorma, vurdum, ilk kendimden emin oldum
Не спрашивай почему, я выстрелил, я впервые был уверен в себе.
Yaptığım yanlışı biliyordum, sadece sabrımı deniyordum ben
Я знал, что поступаю неправильно, я просто испытывал свое терпение.
(Silahım yoktu, buldum, yine şans verdim, vurdun)
меня не было оружия, я нашел, снова дал шанс, ты выстрелила)
(Sinemayı gördüm ve de sustum, her gece kendimi sana kurdum ben)
увидел этот фильм и замолчал, каждую ночь я представлял себя с тобой)
(Nedenini sorma, vurdum, ilk kendimden emin oldum)
(Не спрашивай почему, я выстрелил, я впервые был уверен в себе)
(Yaptığım yanlışı biliyordum, sadece sabrımı deniyordum ben)
знал, что поступаю неправильно, я просто испытывал свое терпение)





Writer(s): Utku Cihan Yalçınkaya


Attention! Feel free to leave feedback.