Lyrics and translation UZI feat. Critical - Davetiye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha,
ha,
ha-ha,
hmm,
yeah
Ха,
ха,
ха-ха,
хмм,
да
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo,
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo,
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
Yapamayacaksan
vazgeç
(Ey)
Если
не
можешь,
сдавайся
(Эй)
Varsa
cesaret
saldır
(Yes)
Если
есть
смелость,
атакуй
(Да)
Celo
harbici
bro,
aga
savage
(Ya)
Celo
безбашенный,
бро,
ага,
дикарь
(Я)
Özenle
delinir
baldır
(Ya,
ya)
С
особой
тщательностью
продырявливается
икра
(Я,
я)
Bi′
günde
delirir
akıllı
gelеn
hep
За
один
день
сходит
с
ума
каждый,
кто
приходит
умным
Vallah
bu
cihaz
jar'dır
Клянусь,
этот
девайс
— банка
Allah
yukarıda,
kalmadı
ihsan
Аллах
наверху,
не
осталось
милосердия
Her
gün
çekеrek
tükendi
sabır
Каждый
день
куря,
иссякло
терпение
Tü-tü
tükürdüm
üstlerine
(Pu)
Тьфу-тьфу,
плюнул
на
них
(Пфу)
Bağlanamam
birine
Не
могу
ни
к
кому
привязаться
Artık
yaşlarımın
yerine
kanlar
oturdu
gözlerime
(Prr)
Теперь
вместо
слёз
в
моих
глазах
кровь
(Прр)
Güvenirim
bi′
tek
gölgelere
Доверяю
только
теням
Arkamdayken
bile,
ışıklar
kaybolmuşken
(Ya)
Даже
когда
они
позади
меня,
когда
свет
пропал
(Я)
Ih
lan,
ayık
ol
düşkün
(Eh),
üzerime
14
bağlanmışken
(Prr)
Ы
лан,
будь
осторожна,
падшая
(Э),
когда
на
мне
14
дел
(Прр)
E
n'apalım,
işler
güçler
(Ha)
Что
ж,
дела,
делишки
(Ха)
Ucuz
fiş,
sahte
gülüşler
(Yes)
Дешёвый
фишек,
фальшивые
улыбки
(Да)
Ayarsız
bizdeki
güçler
В
нас
безмерная
сила
Sayarsınız
yıldızları
piçler
Считаете
звёзды,
ублюдки
Sabah
manitalar,
gece
polisler
(Prr)
Утром
тёлки,
ночью
копы
(Прр)
Kovalar
ikisi
de
yormayı
ister
И
те,
и
другие
хотят
меня
измотать
Çıkar
makinalar
(Pat),
hani
hasımlar?
Достаю
пушки
(Бах),
ну
где
враги?
Çok
ciddisiniz
siz
ve
cicişler
(Şşş)
Вы
очень
серьёзные,
и
кисы
(Шшш)
Soldan
kalktım
tersim
Встал
слева,
задним
ходом
Taht
mı,
ordan
kalktım;
otursun,
rahatım
Трон?
Встал
оттуда;
пусть
сядет,
мне
удобно
Yoldan
çıktım,
bozdum
kendimi
Сошёл
с
пути,
сломал
себя
Allah
versin
bence
belanı
Пусть
Аллах
покарает
тебя,
я
считаю
Benden
bulma
bizi
boş
yere
yıllara
vurma
Не
лезь
ко
мне
зря,
не
трать
на
меня
годы
Beni
bitirdi
bu
Güngören
usta
(Şşş)
Меня
добил
этот
Гюнгёрен,
мастер
(Шшш)
İki
yıldır
hiç
uğramasam
da
Даже
если
я
не
появлялся
там
два
года
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
Madem
kapı
açık,
durma
öyle,
içeriye
gir
Раз
дверь
открыта,
не
стой
так,
заходи
Karanlıkta
çıtırtı
seni
donuna
işetir
Шорох
в
темноте
заставит
тебя
обмочиться
Verilmeyen
hasarın
stresi
içte
birikir
Стресс
от
непогашенного
урона
накапливается
внутри
Kendinle
barışmak
için
ateş
etmen
gerekir
Чтобы
помириться
с
собой,
тебе
нужно
выстрелить
Tabo,
herkes
gergin
di
mi?
Табу,
все
напряжены,
да?
Çok
şükür
ki
kısa,
edebim
dinim
Слава
богу,
что
я
краток,
мои
манеры
— моя
религия
Çok
ateşli
bi'
kapı
içinden
geçtiğimiz
Мы
прошли
через
очень
горячие
ворота
Belli
gözümüzden
seçtiğimiz
Очевидно,
что
мы
выбрали
Kapımdan
kapına
10
lira
taksiyle
indi
bindimizin
parası
От
моей
двери
до
твоей
10
лир
на
такси,
деньги
на
наше
туда-сюда
O
yüzden
temiz
konuş
ki
karşımda
kronik
kekeme
olmayasın
Поэтому
говори
чётко,
чтобы
ты
не
заикалась
передо
мной,
хроническая
Vardır
o
düğmeye
basasım,
her
şeyi
yok
edip
bitiren
Есть
у
меня
желание
нажать
на
ту
кнопку,
которая
всё
уничтожает
и
заканчивает
İçimde
sadece
yarası,
bi′
şekilde
beni
bitiren
Внутри
меня
только
её
рана,
которая
каким-то
образом
меня
добивает
Var
bende
kötü
bi′
köpek,
kulübede
durur
22
kilo
У
меня
есть
злая
собака,
22
килограмма,
сидит
в
будке
Köküne
kananın
vardır
kolunda
bacağında
dikiş
yarası
У
тебя
на
руке
или
ноге
есть
шрам
от
укуса
до
крови
O
yüzden
sevimli
kerata,
kiloyla
çözülmez
bazı
meseleler
Поэтому,
милая
крошка,
некоторые
проблемы
не
решаются
килограммами
İllaki
çözülür
dersen
Если
ты
всё-таки
говоришь,
что
они
решатся
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
En
kralına
gönder
davetiye
Самому
крутому
отправь
приглашение
130
kilo
kaldırabilen
kaldırır
130
кило,
кто
сможет,
пусть
поднимает
İki
bilekte
olsa
kelepçe
Даже
если
на
обоих
запястьях
наручники
Fark
etmez
keke,
saldırabilen
saldırır
Всё
равно,
детка,
кто
сможет,
пусть
атакует
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Utku Cihan Yalcinkaya, Celal Utku Yucel
Album
Kan
date of release
19-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.