Lyrics and translation Uale - miraggio
Portami
indietro,giuro
che,non
tocco
niente,
Отведи
меня
назад,
клянусь,
что
не
прикоснусь
ни
к
чему,
Voglio
solo
ritrovare
il
sentiero
che
tu
hai
nascosto
a
tutti
quanti;
Я
хочу
лишь
отыскать
тропинку,
что
ты
скрыла
ото
всех;
E
vedo
noi
dentro
una
teca
che
non
s'infrange
mai,
И
я
вижу
нас
в
витрине,
она
вечно
неразрушима,
E
vorrei
essere
di
vetro
anch'io,quello
che
non
romperai.
И
я
бы
тоже
хотел
быть
стеклянным,
тем,
кого
ты
не
сломаешь.
Anche
se
sei
fatta
di
marmo
e
puoi
farmi
male
e
ci
vedono
come
Хотя
ты
холодна,
как
мрамор,
и
можешь
причинить
мне
боль,
и
нас
видят
как
Martiri
da
salvare
e
non
basta
un
minuto,
Мучеников,
которых
нужно
спасти,
и
не
хватает
минуты,
Un
secondo,un
contorno
di
qualche
frastuono
che
non
sentirai.
Секунды,
намёка
на
какой-то
шум,
который
ты
не
услышишь.
Non
so
come
sono
finito
qui(eh)
vorrei
soltanto
Я
не
знаю,
как
я
сюда
попал
(ага),
я
просто
хочу
Uscirne
e
invece
no(oh)
torni
per
un'istante
e
poi...
Выбраться,
а
вместо
этого
нет
(ох),
ты
возвращаешься
на
мгновение
и
потом...
MI
SEMBRA
UN
MIRAGGIO
BABE,
МНЕ
КАЖЕТСЯ,
ЭТО
МИРАЖ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
CI
SIAMO
PERSI
IN
UN
DETTAGLIO
ADESSO,
МЫ
ПОТЕРЯЛИСЬ
В
МЕЛОЧАХ
ПРЯМО
СЕЙЧАС,
DIMMI
CHE
NON
POSSO
FARLO
BABE,
СКАЖИ
МНЕ,
ЧТО
Я
НЕ
МОГУ
ЭТО
СДЕЛАТЬ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
VEDO
IL
FUTURO
SMATERIALIZZARSI
ED
IO
CON
LUI.
Я
ВИЖУ,
КАК
БУДУЩЕЕ
ИСЧЕЗАЕТ,
И
Я
ВМЕСТЕ
С
НИМ.
Vorrei
solo
sparire
per
un
po'
ma,
Я
хотел
бы
просто
исчезнуть
на
время,
но,
Ora
sono
coscente
eppure
MI
SEMBRA
UN
MIRAGGIO
BABE,
Теперь
я
сознаю,
но
мне
МНЕ
КАЖЕТСЯ,
ЭТО
МИРАЖ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
CI
SIAMO
PERSI
IN
UN
DETTAGLIO
UGUALE
A
TUTTI
GLI
ALTRI
.
МЫ
ПОТЕРЯЛИСЬ
В
МЕЛОЧАХ,
КАК
И
ВСЕ
ОСТАЛЬНЫЕ.
Ricordi
di
relazioni
pubbliche,provo
a
cambiare
ma
resto
inutile,
Воспоминания
о
публичных
отношениях,
я
пытаюсь
измениться,
но
остаюсь
бесполезным,
Risolvi
un
codice
complesso,
Решай
сложный
код,
Come
un
mondo
a
cui
non
avresti
accesso;
Как
в
мире,
к
которому
у
тебя
нет
доступа;
Ti
permetto
di
rientrare
siamo
in
parità...
Я
позволяю
тебе
вернуться,
мы
в
равных
условиях...
Brilliamo
anche
quando
non
c'è
più
elettricità...
Мы
сияем,
даже
когда
нет
электричества...
Svegliami
per
davvero
non
mi
serve
più
restare
incatenato
ad
un
sogno.
Разбуди
меня
по-настоящему,
мне
больше
не
нужно
быть
прикованным
к
мечте.
MI
SEMBRA
UN
MIRAGGIO
BABE,
МНЕ
КАЖЕТСЯ,
ЭТО
МИРАЖ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
CI
SIAMO
PERSI
IN
UN
DETTAGLIO
ADESSO,
МЫ
ПОТЕРЯЛИСЬ
В
МЕЛОЧАХ
ПРЯМО
СЕЙЧАС,
DIMMI
CHE
NON
POSSO
FARLO
BABE,
СКАЖИ
МНЕ,
ЧТО
Я
НЕ
МОГУ
ЭТО
СДЕЛАТЬ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
VEDO
IL
FUTURO
SMATERIALIZZARSI
ED
IO
CON
LUI.
Я
ВИЖУ,
КАК
БУДУЩЕЕ
ИСЧЕЗАЕТ,
И
Я
ВМЕСТЕ
С
НИМ.
Vorrei
solo
sparire
per
un
po'
ma,
Я
хотел
бы
просто
исчезнуть
на
время,
но,
Ora
sono
coscente
eppure
MI
SEMBRA
UN
MIRAGGIO
BABE,
Теперь
я
сознаю,
но
мне
МНЕ
КАЖЕТСЯ,
ЭТО
МИРАЖ,
МОЯ
МАЛЫШКА,
CI
SIAMO
PERSI
IN
UN
DETTAGLIO
UGUALE
A
TUTTI
GLI
ALTRI.
МЫ
ПОТЕРЯЛИСЬ
В
МЕЛОЧАХ,
КАК
И
ВСЕ
ОСТАЛЬНЫЕ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Biok, Valerio Morganti
Album
DUE - EP
date of release
31-07-2020
Attention! Feel free to leave feedback.