Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Athra Baras Ki Ho Gayi
Ich bin Achtzehn Jahre Alt Geworden
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
König
mit
gutem
Herzen,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
Um
Glück
zu
bringen,
ist
mein
Herr
gegangen,
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
du
zeigst
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
möge
niemandes
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
wird,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
am
Euter
zu
saugen.
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
wird,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
am
Euter
zu
saugen.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
widmen
ihr
Leben,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
dieses
Kleine
aufzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
König
mit
gutem
Herzen,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
ist
mein
Herr
gegangen
(gegangen).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
du
zeigst
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
möge
niemandes
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
Um
das
Herz
mit
einem
Ozean
von
Träumen
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
zeigen.
सपनाच्या
सागराला
उरी
सजवायला
Um
das
Herz
mit
einem
Ozean
von
Träumen
zu
schmücken,
छोट्या-छोट्या
पावलांना
वाट
दाखवायाला
um
den
kleinen
Schritten
den
Weg
zu
zeigen.
घरा-दाराचा
प्रपंचाचा
गाडा
चालवायाला
Um
den
Wagen
des
Haushalts
und
der
weltlichen
Angelegenheiten
zu
lenken,
रातीचा
ही
दिस
करी
घास
पिल्ला
द्यायाला
machst
du
die
Nacht
zum
Tag,
um
den
Kleinen
einen
Bissen
zu
geben.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
König
mit
gutem
Herzen,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
Um
Glück
zu
bringen,
ist
mein
Herr
gegangen,
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
du
zeigst
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
möge
niemandes
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Der
Herr
meines
Kumkums,
mein
Liebster,
wie
einfach
du
doch
bist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
mit
Sorge
hütest
du
den
Faden
des
Herzens.
कुंकवाचा
धनी
माझा
बये
किती
साधा
गं
Der
Herr
meines
Kumkums,
mein
Liebster,
wie
einfach
du
doch
bist,
काळजीनं
काळजाचा
जपतोया
धागा
गं
mit
Sorge
hütest
du
den
Faden
des
Herzens.
वाघावानी
डौल
त्याच्या,
तरी
किती
साधा
गं
Dein
Gang
ist
wie
der
eines
Tigers,
und
doch
bist
du
so
einfach,
गरीबीची
लाज
नाही
उन-दुन
कोनाचा
du
schämst
dich
nicht
der
Armut,
kümmerst
dich
nicht
um
das
Gerede
anderer.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
König
mit
gutem
Herzen,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
ist
mein
Herr
gegangen
(gegangen).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
du
zeigst
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
möge
niemandes
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
भूक
लागता
भोळं
वासरू
Wenn
das
unschuldige
Kalb
hungrig
wird,
लुचू
लागतं
पान्ह्याला
beginnt
es,
am
Euter
zu
saugen.
माय-बाप
जीवाचं
रान
मांडती
Mutter
und
Vater
widmen
ihr
Leben,
वाढवता
त्या
तान्ह्याला
um
dieses
Kleine
aufzuziehen.
भल्या
मनाचा
माझा
राया
Mein
König
mit
gutem
Herzen,
तुच
कुटुंबाची
रं
छाया
du
bist
der
Schatten
der
Familie.
सुख
आणाया
धनी
चालला
(चालला)
Um
Glück
zu
bringen,
ist
mein
Herr
gegangen
(gegangen).
लळा
लागला,
लावी
माया
Zuneigung
ist
entstanden,
du
zeigst
Liebe,
नको
कुणा
नजर
लागाया
möge
niemandes
böser
Blick
dich
treffen.
तुझ्या
रूपानं
देवाजी
पावला
(पावला)
In
deiner
Gestalt
ist
Gott
erschienen
(erschienen).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.