Alka Yagnik feat. Udit Narayan - Main Athra Baras Ki Ho Gayi - translation of the lyrics into German

Main Athra Baras Ki Ho Gayi - Alka Yagnik , Udit Narayan translation in German




Main Athra Baras Ki Ho Gayi
Ich bin Achtzehn Jahre Alt Geworden
भल्या मनाचा माझा राया
Mein König mit gutem Herzen,
तुच कुटुंबाची रं छाया
du bist der Schatten der Familie.
सुख आणाया धनी चालला
Um Glück zu bringen, ist mein Herr gegangen,
लळा लागला, लावी माया
Zuneigung ist entstanden, du zeigst Liebe,
नको कुणा नजर लागाया
möge niemandes böser Blick dich treffen.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
In deiner Gestalt ist Gott erschienen.
भूक लागता भोळं वासरू
Wenn das unschuldige Kalb hungrig wird,
लुचू लागतं पान्ह्याला
beginnt es, am Euter zu saugen.
भूक लागता भोळं वासरू
Wenn das unschuldige Kalb hungrig wird,
लुचू लागतं पान्ह्याला
beginnt es, am Euter zu saugen.
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mutter und Vater widmen ihr Leben,
वाढवता त्या तान्ह्याला
um dieses Kleine aufzuziehen.
भल्या मनाचा माझा राया
Mein König mit gutem Herzen,
तुच कुटुंबाची रं छाया
du bist der Schatten der Familie.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Um Glück zu bringen, ist mein Herr gegangen (gegangen).
लळा लागला, लावी माया
Zuneigung ist entstanden, du zeigst Liebe,
नको कुणा नजर लागाया
möge niemandes böser Blick dich treffen.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In deiner Gestalt ist Gott erschienen (erschienen).
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
Um das Herz mit einem Ozean von Träumen zu schmücken,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
um den kleinen Schritten den Weg zu zeigen.
सपनाच्या सागराला उरी सजवायला
Um das Herz mit einem Ozean von Träumen zu schmücken,
छोट्या-छोट्या पावलांना वाट दाखवायाला
um den kleinen Schritten den Weg zu zeigen.
घरा-दाराचा प्रपंचाचा गाडा चालवायाला
Um den Wagen des Haushalts und der weltlichen Angelegenheiten zu lenken,
रातीचा ही दिस करी घास पिल्ला द्यायाला
machst du die Nacht zum Tag, um den Kleinen einen Bissen zu geben.
भल्या मनाचा माझा राया
Mein König mit gutem Herzen,
तुच कुटुंबाची रं छाया
du bist der Schatten der Familie.
सुख आणाया धनी चालला
Um Glück zu bringen, ist mein Herr gegangen,
लळा लागला, लावी माया
Zuneigung ist entstanden, du zeigst Liebe,
नको कुणा नजर लागाया
möge niemandes böser Blick dich treffen.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला
In deiner Gestalt ist Gott erschienen.
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Der Herr meines Kumkums, mein Liebster, wie einfach du doch bist,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
mit Sorge hütest du den Faden des Herzens.
कुंकवाचा धनी माझा बये किती साधा गं
Der Herr meines Kumkums, mein Liebster, wie einfach du doch bist,
काळजीनं काळजाचा जपतोया धागा गं
mit Sorge hütest du den Faden des Herzens.
वाघावानी डौल त्याच्या, तरी किती साधा गं
Dein Gang ist wie der eines Tigers, und doch bist du so einfach,
गरीबीची लाज नाही उन-दुन कोनाचा
du schämst dich nicht der Armut, kümmerst dich nicht um das Gerede anderer.
भल्या मनाचा माझा राया
Mein König mit gutem Herzen,
तुच कुटुंबाची रं छाया
du bist der Schatten der Familie.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Um Glück zu bringen, ist mein Herr gegangen (gegangen).
लळा लागला, लावी माया
Zuneigung ist entstanden, du zeigst Liebe,
नको कुणा नजर लागाया
möge niemandes böser Blick dich treffen.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In deiner Gestalt ist Gott erschienen (erschienen).
भूक लागता भोळं वासरू
Wenn das unschuldige Kalb hungrig wird,
लुचू लागतं पान्ह्याला
beginnt es, am Euter zu saugen.
माय-बाप जीवाचं रान मांडती
Mutter und Vater widmen ihr Leben,
वाढवता त्या तान्ह्याला
um dieses Kleine aufzuziehen.
भल्या मनाचा माझा राया
Mein König mit gutem Herzen,
तुच कुटुंबाची रं छाया
du bist der Schatten der Familie.
सुख आणाया धनी चालला (चालला)
Um Glück zu bringen, ist mein Herr gegangen (gegangen).
लळा लागला, लावी माया
Zuneigung ist entstanden, du zeigst Liebe,
नको कुणा नजर लागाया
möge niemandes böser Blick dich treffen.
तुझ्या रूपानं देवाजी पावला (पावला)
In deiner Gestalt ist Gott erschienen (erschienen).






Attention! Feel free to leave feedback.