Lyrics and translation Udo Jürgens - Der Zirkus darf nicht sterben - Live 1994/95
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Zirkus darf nicht sterben - Live 1994/95
The Circus Must Not Die - Live 1994/95
Er
war
ein
König,
doch
sein
Reich
war
klein,
He
was
a
king,
but
his
kingdom
was
small,
Ein
Wanderzirkus
unter
grauem
Zelt,
A
travelling
circus
under
a
gray
tent,
Und
dieses
Rund
aus
Flitter,
Traum
und
Schein,
And
this
round
of
tinsel,
dream
and
illusion,
War
eine
wunderbare
Zauberwelt.
Was
a
wonderful
world
of
magic.
Er
sah
so
gern
die
Kinderaugen
strahlen,
He
loved
to
see
the
children's
eyes
sparkle,
Ihr
Lachen
hat
ihn
reich
und
froh
gemacht,
Their
laughter
made
him
rich
and
happy,
Er
konnte
oft
die
Schulden
nicht
bezahlen,
He
could
often
not
pay
his
debts,
Und
hat
dafür
geschuftet
Tag
und
Nacht.
And
worked
for
it
day
and
night.
Er
hatte
seinem
Sohn
nichts
zu
vererben
He
had
nothing
to
inherit
to
his
son
Als
diesen
Wunsch:
Der
Zirkus
darf
nicht
sterben!
But
this
wish:
The
circus
must
not
die!
Schimmel,
komm',
es
geht
nicht
weiter,
Schimmel,
come
on,
it's
no
use,
Deine
Kunst
ist
nichts
mehr
wert,
Your
art
is
no
longer
worth
anything,
Bitte
sag'
mir,
welcher
Reiter
Please
tell
me,
which
rider
Kauft
sich
schon
ein
Zirkuspferd.
Would
buy
a
circus
horse.
Schau
mich
nicht
so
an,
mein
Brauner,
Don't
look
at
me
like
that,
my
brown
horse,
Wir
verloren
unser
Spiel,
We
lost
our
game,
Nur
der
Metzger,
dieser
Gauner,
Only
the
butcher,
that
crook,
Zahlt
noch
einen
Pappenstiel...
Still
pays
a
pittance...
Der
Sohn
hielt
durch
und
blieb
im
Zirkuswagen,
The
son
persevered
and
stayed
in
the
circus
wagon,
Mit
ihm
die
Not
aus
alter
Tradition,
With
him
the
poverty
of
the
old
tradition,
Er
hat
sich
tapfer
durch
die
Welt
geschlagen,
He
fought
his
way
through
the
world
Die
ärmer
wurde,
ohne
Illusion.
Which
became
poorer,
without
illusion.
Doch
wenn
sich
auch
die
Kasse
nicht
mehr
füllte,
But
even
if
the
cash
register
was
no
longer
full,
Das
Glänzen
in
den
Kinderaugen
blieb,
The
sparkling
in
the
children's
eyes
remained,
Wenn
sich
die
bunte
Wunderwelt
enthüllte.
When
the
colorful
world
of
wonders
revealed
itself.
So
war
sein
letzter
Wille,
als
er
schrieb:
So
was
his
last
will
when
he
wrote:
Ihr
werdet
große
Schätze
nie
erwerben,
You
will
never
acquire
great
treasures,
Trotzdem
versprecht:
Der
Zirkus
darf
nicht
sterben!
Nevertheless
promise:
The
circus
must
not
die!
Ein
Stück
Zucker
noch,
mein
Schimmel,
One
more
piece
of
sugar,
my
Schimmel,
Für
den
Hafer
langt's
nicht
mehr,
The
oats
are
no
longer
enough,
Baldt
du
im
Pferdehimmel,
Soon
in
horse
heaven,
Mach'
den
Abschied
nicht
so
schwer.
Don't
make
the
farewell
so
difficult.
Brauner,
träume
von
den
Tagen,
Brown
horse,
dream
of
the
days,
Als
du
stolz
im
hellen
Licht
When
you
proudly
in
the
bright
light
Deinen
Kopf
so
hoch
getragen,
Carried
your
head
so
high,
Dann
spürst
du
das
Ende
nicht...
Then
you
don't
feel
the
end...
Es
ist
vorbei,
der
Enkel
schnürt
den
Ranzen,
It's
over,
the
grandson
packs
his
satchel,
Da
steht
ein
kleiner
Bub
bei
ihm
und
lacht:
A
little
boy
stands
by
him
and
laughs:
Wann
läßt
du
wieder
deine
Pferde
tanzen?
When
will
you
let
your
horses
dance
again?
Wann
kommt
der
Clown,
der
immer
Witze
macht?
When
will
the
clown
come
who
always
makes
jokes?
Erwartungsvolle
Kinderaugen
strahlen,
The
children's
eyes
sparkle
with
expectation,
Und
das
ist
mehr,
als
das
verfluchte
Geld,
And
that's
more
than
the
cursed
money,
Solang'
sie
noch
mit
dieser
Münze
zahlen
As
long
as
they
still
pay
with
this
coin
Gehört
der
Zirkustraum
in
ihre
Welt.
The
circus
dream
belongs
in
their
world.
Schlagt
nicht
dies'
Kinder-Wunderland
in
Scherben,
Don't
break
this
children's
wonderland
to
pieces,
Helft
alle
mit:
Der
Zirkus
darf
nicht
sterben!
Help
all
together:
The
circus
must
not
die!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Juergens, Eckart Hachfeld
Attention! Feel free to leave feedback.