Lyrics and translation Udo Jürgens - Dass Ich Dich Liebe - Was Geht Es Dich An? (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dass Ich Dich Liebe - Was Geht Es Dich An? (live)
Что Тебе До Того, Что Я Тебя Люблю? (live)
Seltsames
Spiel
von
Gefühl
und
Verstand
Странная
игра
чувств
и
разума,
Kopflos
für
dich
voll
in
Flammen
Безголовый,
я
весь
в
огне
из-за
тебя.
Bin
ich
bei
dir
gegen
Wände
gerannt
Натыкался
на
стены,
будучи
рядом
с
тобой,
Wir
kamen
niemals
zusammen
Мы
так
и
не
сошлись.
Auch
wenn
ich
denke:
es
war
Illusion!
Даже
если
я
думаю:
это
была
иллюзия,
Flimmern
und
Zuneigung
bleiben
Трепет
и
нежность
остаются.
Ich
hab
kein
Echo
bei
dir
- doch
will
ich
schon
Я
не
слышу
отклика
у
тебя,
но
всё
же
хочу,
Das,
was
ich
spür',
nicht
vertreiben
Не
прогонять
то,
что
чувствую.
Weil's
für
Gefühl
kein
Vebot
geben
kann
Потому
что
чувствам
нельзя
запретить,
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Laß
mich
doch
träumen,
mich
freuen
an
dir
Позволь
мне
мечтать,
радоваться
тебе,
Aus
der
Distanz
mich
erwärmen
Согреваться
на
расстоянии.
Immerhin
besser,
als
wenn
ich
erfrier'
Всё
же
лучше,
чем
замёрзнуть,
Ich
will
nicht
aufhör'n
zu
schwärmen
Я
не
хочу
переставать
грезить.
Und
daher
gönn'
ich
von
Fern
mir
dein
Licht
И
поэтому
издалека
дарю
тебе
свой
свет,
Du
kannst
mich
auch
so
faszinieren
Ты
и
так
очаровываешь
меня.
Leider
erreiche
ich
- den
Himmel
ja
nicht
К
сожалению,
я
не
достигну
неба,
Kann
dich
nie
hautnah
berühren
Не
могу
прикоснуться
к
тебе.
Sei's
drum,
du
ziehst
mich
noch
immer
in
Bann
Будь
что
будет,
ты
всё
ещё
держишь
меня
в
плену.
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Sind
die
Gedanken
an
dich
noch
so
schön
Пусть
мысли
о
тебе
так
прекрасны,
Mich
schmerzen
die
einsamen
Stunden
Меня
мучают
часы
одиночества.
Sehnsucht
will
immer
auf's
Ganze
nur
geh'n
Тоска
всегда
стремится
к
полному
обладанию,
Unerfüllt
brennt
sie
mir
Wunden
Несбывшаяся,
она
жжёт
меня,
оставляя
раны.
Ich
lebe
also
ohne
dich
dennoch
mit
dir
Я
живу
без
тебя,
но
всё
же
с
тобой.
Bitte
stör'
dich
nicht
an
meinen
Klängen
Пожалуйста,
не
мешай
моим
мелодиям,
Lieder,
sie
sprühen
- ich
kann
nichts
dafür
Песни
льются
— я
ничего
не
могу
с
этим
поделать.
Anders
würd'
ich
dich
nie
drängen
Иначе
я
бы
никогда
не
стал
к
тебе
приставать.
Ich
mag
dich
ganz
heimlich,
so
leise
ich
kann
Я
люблю
тебя
тайно,
так
тихо,
как
только
могу.
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Daß
ich
dich
liebe
- was
geht
es
dich
an?
Что
тебе
до
того,
что
я
тебя
люблю?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Juergens, Uli Heuel
Attention! Feel free to leave feedback.