Lyrics and translation Udo Jürgens - Die Krone der Schöpfung (feat. Berliner Philharmoniker) / Prolog (Mario Adorf)
Prolog:
Mario
Adorf
Пролог:
Марио
Адорф
...und
Gott
schuf
den
Menschen
zu
seinem
Bilde,
zum
Bilde
Gottes
..,и
Бог
создал
человека
по
своему
образу,
по
образу
Божьему
Schuf
er
ihn
und
schuf
ihn
als
Mann
und
Weib
- Und
Он
создал
его
и
создал
его
как
мужчину
и
женщину
- И
Gott
segnete
sie
und
sprach
zu
ihnen:
"Seid
fruchtbar
und
mehret
Бог
благословил
их
и
сказал
им:
"Будьте
плодовиты
и
умножайтесь
Euch
- Und
füllet
die
Erde
und
macht
sie
Euch
untertan
--
Вас
- И
наполнит
землю,
и
подчинит
ее
вам
--
Und
herrscht
über
die
Fische
im
Meer.
Und
über
die
Vögel
И
властвует
над
рыбами
в
море.
И
о
птицах
Am
Himmel
und
über
das
Vieh
und
über
alles
Getier,
На
небе
и
над
скотом,
и
над
всем
животным,
Das
auf
Erden
kriecht..."
Это
ползет
по
земле..."
Und
Gott
sah
alles
an,
was
er
gemacht
hatte
-
И
Бог
посмотрел
на
все,
что
он
сделал
-
Und
siehe
--
es
war
gut...
И
вот
- все
было
хорошо...
Der
Mensch
hat
sich
die
Erde
längst
untertan
gemacht.
Человек
давно
подчинил
себе
землю.
Mit
Feuer,
Schwert
und
Bombe
hat
er
sie
überwacht.
Используя
огонь,
меч
и
бомбу,
он
следил
за
ними.
Was
kümmert
uns
die
Zukunft,
wir
beichten
im
Gebet:
Что
нас
волнует
в
будущем,
мы
исповедуемся
в
молитве:
"Verzeih'
mir
meine
Habgier,
denn
mein
ist
der
Planet!"
"Прости
мне
мою
жадность,
потому
что
моя
планета!"
Wir
predigen
die
Liebe
und
führen
täglich
Krieg.
Мы
проповедуем
любовь
и
ежедневно
ведем
войну.
Wir
kämpfen
nicht
für
Ziele,
nur
für
den
eig'nen
Sieg.
Мы
сражаемся
не
за
цели,
а
только
за
собственную
победу.
Wir
sagen
nicht
mehr
"Bitte!",
wir
schreien
nur
"Ich
will!"
Мы
больше
не
говорим
"Пожалуйста!",
мы
просто
кричим
"Я
хочу!"
Die
halbe
Welt
verhungert,
die
halbe
Welt
hält
still!
Полмира
голодает,
полмира
молчит!
Atomexplosion
- was
heißt
das
schon?
Ядерный
взрыв
- что
это
значит?
Feuer
einbetonier'n!
Огонь
einbetonier'n!
Wir
haben
den
Dreck
- in
Meeren
versteckt!
-
Мы
спрятали
эту
грязь
в
морях!
-
Denn
was
soll
schon
passier'n?
Потому
что
что
уже
должно
произойти?
Wir
fragen
nicht,
wir
nehmen,
wir
leben
uns're
Gier!
Мы
не
спрашиваем,
мы
берем,
мы
живем
жадностью!
Denn
nach
uns
kommt
die
Sintflut,
doch
erstmal
kommen
wir!
Потому
что
после
нас
придет
потоп,
но
сначала
мы
придем!
Wir
nennen
uns
Krone
der
Schöpfung,
Мы
называем
себя
венцом
творения,
Die
Helden
der
Evolution.
Герои
эволюции.
Das
Meisterwerk
im
Universum
Шедевр
во
вселенной
Benimmt
sich
wie
die
Inquisition.
Ведите
себя
как
инквизиция.
Wir
tragen
Die
Krone
der
Schöpfung
Мы
несем
венец
творения
Eher
so
wie
einen
Karnevalshut.
Больше
похоже
на
карнавальную
шляпу.
Besoffen
vom
Größenwahn
Опьяненный
манией
величия
Fühlt
sich
die
Menschheit
- edel
und
gut
-
Чувствует
ли
человечество
- благородно
и
хорошо
-
Und
absolut...
И
абсолютно...
Wir
haben
das
Gewissen
im
Überfluß
verlor'n.
Мы
потеряли
совесть
в
избытке.
Und
wenn
man
uns
erinnert,
verschließen
wir
die
Ohr'n.
И
если
нас
вспомнят,
мы
закроем
уши.
Wir
leben
ohne
Gnade
und
stoßen
uns
gesund:
Мы
живем
без
пощады
и
здороваемся:
Giganten
der
Verschwendung
mit
nimmersattem
Schlund.
Гиганты
расточительства
с
никчемной
глоткой.
Die
Schöpfung
ist
so
wunderbar!
-
Создание
такое
замечательное!
-
Aus
Finsternis
- das
erste
Licht
- der
erste
Tag.
Из
тьмы
- первый
свет
- первый
день.
Himmelszelt
und
Erde
- Land
und
Meer!
Небесный
шатер
и
земля
- земля
и
море!
Was
sie
wollte,
das
geschah!
-
Чего
она
хотела,
так
это
и
произошло!
-
Ein
Samenkorn
- ein
Vogelschwarm
Семечко
- стая
птиц
Aus
dem
Nichts
gebor'n!
-
Из
ниоткуда
gebor'n!
-
Doch
der
Mensch
- er
wollte
mehr!
Но
человек
- он
хотел
большего!
Du
und
ich,
wir
wurden
wahr
-
Ты
и
я,
мы
сбылись
-
Weil
irgendwann
- ein
Weg
begann
-
Потому
что
в
какой-то
момент
- начался
путь
-
Der
Liebe
hieß.
Звали
его
любовь.
Die
eine
Chance
für
jeden
-
Один
шанс
для
каждого
-
Die
man
uns
ließ!
Которые
нам
оставили!
Vielleicht
bleibt
uns
noch
etwas
Zeit
Может
быть,
у
нас
еще
останется
немного
времени
Um
zu
versteh'n
- Gemeinsamkeit
Чтобы
понять
общность
Und
Bescheidenheit
-
И
скромность
-
Sind
der
Weg
zur
Ewigkeit...
Это
путь
в
вечность...
Wir
nennen
uns
Krone
der
Schöpfung,
Мы
называем
себя
венцом
творения,
Die
Helden
der
Evolution.
Герои
эволюции.
Das
Meisterwerk
im
Universum
Шедевр
во
вселенной
Benimmt
sich
wie
die
Inquisition.
Ведите
себя
как
инквизиция.
Wir
tragen
Die
Krone
der
Schöpfung
Мы
несем
венец
творения
Eher
so
wie
einen
Karnevalshut.
Больше
похоже
на
карнавальную
шляпу.
Besoffen
vom
Größenwahn
Опьяненный
манией
величия
Fühlt
sich
die
Menschheit
- edel
und
gut
-
Чувствует
ли
человечество
- благородно
и
хорошо
-
Und
absolut...
И
абсолютно...
Wir
stehlen
unser'n
Kindern
die
Zukunft
ihrer
Welt.
Мы
крадем
у
наших
детей
будущее
их
мира.
Warum
in
Demut
leben,
die
bringt
zuwenig
Geld!
Зачем
жить
в
смирении,
которое
приносит
слишком
мало
денег!
Wir
opfern
uns're
Wälder
dem
Gott
aus
Stahlbeton
Мы
приносим
себя
в
жертву
Богу
железобетонных
лесов
Und
jeder
baut
sein
eig'nes
privates
Babylon!
И
каждый
строит
свой
собственный
частный
Вавилон!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Juergens, Thomas Christen
Attention! Feel free to leave feedback.