Lyrics and translation Udo Lindenberg & Das Panikorchester - Meine erste Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meine erste Liebe
Моя первая любовь
Du
kannst
dir
echt
nicht
vorstellen,
Ты
даже
не
можешь
себе
представить,
Wie
sehr
ich
dich
geliebt
hab'!
Как
сильно
я
тебя
любил!
Du
warst
die
erste
Frau
für
mich,
Ты
была
моей
первой
женщиной,
Und
ich
verlor
fast
den
Verstand.
И
я
чуть
с
ума
не
сошел.
Ich
weiß
noch,
als
du
da
'rein
kamst,
Я
помню,
как
ты
вошла,
In
unsern
Rock'n
Roll
Club,
В
наш
рок-н-ролльный
клуб,
Da
ist
mir
auf
der
Stelle
die
Sicherung
durchgebrannt!
У
меня
тут
же
все
предохранители
перегорели!
Ich
hatte
mich
immer
für
'n
coolen
Jungen
gehalten,
Я
всегда
считал
себя
крутым
парнем,
Doch
die
Kinnlade
klappte
mir
weg,
Но
у
меня
отвисла
челюсть,
Und
das
Bierglas
flog
mir
aus
der
Hand.
И
кружка
с
пивом
вылетела
из
рук.
Und
ich
spürte
sofort,
daß
du
irgendwie
wie
Rauschgift
warst,
И
я
сразу
почувствовал,
что
ты
как
наркотик,
Und
sagte:"Okay
Göttin,
ich
gesteh',
daß
ich
süchtig
bin!"
И
сказал:
"Хорошо,
богиня,
признаюсь,
я
подсел!"
Dann
ging
das
los,
wir
war'n
wie
besessen,
Потом
все
началось,
мы
были
как
одержимые,
Wir
konnten
nicht
mehr
schlafen,
wir
konnten
nicht
mehr
essen.
Мы
не
могли
спать,
мы
не
могли
есть.
Wir
waren
nur
noch
in
totaler
Aufruhr.
Мы
были
в
полном
смятении.
Wir
hingen
zusammen,
rund
um
die
Uhr.
Мы
были
вместе
круглые
сутки.
Daß
das
immer
so
bleibt,
mit
Ewigkeitsgarantie,
Что
так
будет
всегда,
с
вечной
гарантией,
Das
war
unsere
feste
Meinung!
В
этом
мы
были
твердо
уверены!
Und
warst
du
auch
nur
eine
halbe
Stunde
weg,
И
если
тебя
не
было
хотя
бы
полчаса,
Kriegte
ich
sofort
'ne
Entzugserscheinung.
У
меня
сразу
начиналась
ломка.
Und
dann
die
erste
Pettingaktion
auf
dem
Rücksitz
meiner
alten
Karre,
А
потом
первые
ласки
на
заднем
сиденье
моей
старой
тачки,
Ich
tapezierte
dich
mit
Küssen,
Я
покрывал
тебя
поцелуями,
Und
war
geladen
wie
'ne
Knarre.
И
был
заряжен
как
пистолет.
Es
war
utopisch
erektiv,
Это
было
утопически
эрективно,
Als
ich
das
erstemal
mit
dir
schlief.
Когда
я
впервые
переспал
с
тобой.
Es
tat
dir
zwar
ein
bißchen
weh,
Тебе
было
немного
больно,
Doch
trotzdem
haben
wir
die
Sterne
geseh'n!
Но
все
равно
мы
видели
звезды!
Da
war
nur
eine
Sache,
die
haben
wir
nicht
gecheckt.
Была
только
одна
вещь,
которую
мы
не
понимали.
Daß
Eifersucht
bescheuert
ist,
Что
ревность
— это
глупо,
Vor
allem,
wenn
nichts
dahinter
steckt.
Особенно,
когда
для
нее
нет
причин.
Und
du
hattest
solche
Angst
vor
ander'n
Jungs!
А
ты
так
боялась
других
парней!
Und
ich
vor
anderen
Frau'n!
А
я
других
девушек!
Und
da
haben
wir
uns
in
unserem
Käfig
aus
Liebe
fast
die
Köpfe
eingehau'n!
И
мы
чуть
не
поубивали
друг
друга
в
нашей
клетке
из
любви!
Und
dann
war
Schluß,
und
ich
drehte
durch,
wie
ein
Idiot.
А
потом
все
кончилось,
и
я
сошел
с
ума,
как
идиот.
Ich
heulte
tagelang,
und
es
war
wie
ein
kleiner
Tod.
Я
рыдал
целыми
днями,
и
это
было
как
маленькая
смерть.
Und
jetzt
treff
ich
dich
zufällig
wieder,
in
der
Schnöseldorfer
Plastikallee,
И
вот
я
случайно
встречаю
тебя
снова,
на
вылизанной
Шнёзельдорфер
аллее,
Und
ich
merk,
daß
ich
inzwischen
doch
schon
ganz
schön
И
понимаю,
что
уже
довольно
сильно
Drüber
steh'...
Пережил
это...
Wir
reden
ein
paar
Takte,
doch
du
hast
nur
noch
Smalltalk
drauf.
Мы
перекидываемся
парой
слов,
но
у
тебя
на
уме
только
светская
болтовня.
Und
dein
Modekasper
fordert
dich
zum
Weiterschlendern
auf.
И
твой
модный
кавалер
зовет
тебя
идти
дальше.
Du
bist
mir
unheimlich
fremd,
und
ich
bin
so
komisch
berührt.
Ты
мне
ужасно
чужая,
а
я
так
странно
тронут.
Und
es
ist
wie
im
Nostalgiekino,
und
der
Film
wird
nochmal
vorgeführt.
И
это
как
кинотеатр
ностальгии,
где
фильм
показывают
еще
раз.
Es
schmerzt
ein
bißchen,
ich
seh',
dein
Gesicht
ist
von
Spießertran
gezeichnet.
Немного
больно,
я
вижу,
твое
лицо
отмечено
слезами
обывателя.
Und
als
Droge
bist
du
leider
überhaupt
nicht
mehr
geeignet!
И
как
наркотик
ты,
к
сожалению,
больше
совсем
не
годишься!
Und
deineswegen
hätt'
ich
mich
damals
beinahe
umgebracht!
И
из-за
тебя
я
тогда
чуть
не
покончил
с
собой!
Mit
den
Tabletten
in
der
Hand
bin
ich
rumgerannt,
С
таблетками
в
руке
я
бегал,
Die
ganze
Nacht,
doch
mein
Mut,
und
das
war
sehr
gut,
Всю
ночь,
но
моя
смелость,
и
это
хорошо,
Hat
dann
doch
nicht
mitgemacht!
Все-таки
не
подвела!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! Feel free to leave feedback.