Lyrics and translation Udo Lindenberg - Gerhard Gnadenlos
Gerhard Gnadenlos
Герхард Беспощадный
Mit
zitternden
Händen
hält
sie
den
eingeschriebenen
Brief
Трясущимися
руками
она
держит
заказное
письмо,
Und
ihr
Herz
hämmert
los
und
wühlt
im
Magen
ganz
tief
И
сердце
её
бешено
колотится,
и
в
животе
всё
сжимается.
Der
Brief
kam
heute
Mittag,
und
die
Tränen
sind
so
groß
Письмо
пришло
сегодня
днём,
и
слёзы
так
велики.
Der
Brief
von
ihrer
größten
Liebe
Письмо
от
её
самой
большой
любви.
Von
Herrn
Gerhard
Gnadenlos
От
господина
Герхарда
Беспощадного.
Betrifft:
Gefühle
fest
im
Griff
Касается:
Чувства
под
контролем.
Ich
bezieh'
mich
diesbezüglich
Я,
в
связи
с
вышеизложенным,
Auf
die
Zeit,
die
sehr
vergnüglich
касательно
времени,
проведённого
очень
приятно,
Ihr
geschätztes
Angebot
Ваше
предложение,
Mit
mir
durchs
Leben
zu
gehen
пройти
по
жизни
вместе
со
мной,
Hab'
ich
sorgfältig
geprüft
внимательно
рассмотрел.
Nein,
das
geht
mir
doch
zu
weit
Нет,
это
для
меня
чересчур.
Also
abschlägiger
Bescheid
Поэтому
отказ.
Ich
bitte,
das
zu
verstehen
Прошу
отнестись
с
пониманием.
Chef,
wenn
Sie
dann
bitte
weiterdiktieren
würden
Шеф,
не
могли
бы
Вы
продолжить
диктовать?
Und
brauchen
Sie
noch
eine
Abschrift?
Вам
нужна
ещё
одна
копия?
Zur
Abwendung
der
Firmenpleite
Чтобы
избежать
банкротства
фирмы,
Schieb'
ich
Herzenssachen
besser
zur
Seite
я
лучше
отложу
сердечные
дела
в
сторону.
Für
einen
Mann
in
meiner
Position
Для
мужчины
в
моём
положении
Ist
es
besser,
er
bleibt
ohne
лучше
оставаться
одному.
Wir
kommen
vielleicht
gelegentlich
nochmal
auf
Sie
zurück
Возможно,
мы
ещё
свяжемся
с
Вами.
Bis
dahin
wünschen
wir
Ihnen
das
volle
große
Glück
А
пока
желаем
Вам
большого
счастья.
Und
helfen
Ihnen
gerne
nach
Kräften
И
с
радостью
поможем
Вам
Bei
Ihren
künftigen
Gefühlsgeschäften
в
Ваших
будущих
сердечных
делах.
Mein
Herz
ist
total
vereist
Моё
сердце
полностью
оледенело.
Nach
Diktat
verreist
Превратилось
в
диктант.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! Feel free to leave feedback.