Udo Lindenberg - Mit dem Sakko nach Monakko - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Udo Lindenberg - Mit dem Sakko nach Monakko - Remastered




Mit dem Sakko nach Monakko - Remastered
В пиджаке в Монако - Remastered
Prinzessin Caroline aus dem Fürstentum
Принцесса Каролина из княжества
Hatte ihr süßes Näschen voll von Edel, Adel, Schnee und Ruhm
Была сыта по горло своим благородством, знатью, снегом и славой.
Sie steht jetzt mehr auf Underground und wie's der Zufall halt so wollte,
Теперь ей больше нравился андеграунд, и, как это обычно бывает,
Traf sie einen Prolo an der deutschen Grenze, der grad 'nen Zentner Shit verzollte.
Она встретила гопника на немецкой границе, который как раз провозил центнер дури.
Es war Liebe auf den 1. Blick,
Это была любовь с первого взгляда,
Und sie wußte, es gibt kein Zurück.
И она знала, что пути назад нет.
Der da oder Keiner!
Он или никто!
Doch wie sagen wir's bloß Fürstendaddy Rainer?
Но как сказать об этом папочке князю Ренье?
Der Prolo sagt "Caroline, das ist doch alles gar kein Problem. Kauf' mir ein schönes Sakko
Гопник говорит: "Каролина, да не проблема. Купи мне красивый пиджак,
Und dann fahr'n wir nach Monaco.
И поедем в Монако.
Und 'nen handgeschrieb'nen Lebenslauf kriegt er außerdem.
И ещё напиши мне от руки биографию".
Im Sommer '46 kam ich als Kind zur Welt. Ich fiel direkt vom Himmel auf ein D-D-Doppelkornfeld.
Летом 46-го я появился на свет. Упал прямо с неба на поле, где рос двойной зерновой.
Das Unglaubliche trug sich zu in der Nähe von Gronau.
Это невероятное событие произошло недалеко от Гронау.
Und als ich so um 13 war, stellt' man fest, ich war zu schlau. Mein Vater holt' die Conjacflasche und sagt "Mein
А когда мне стукнуло 13, все поняли, что я слишком умён. Отец взял бутылку коньяка и сказал: "Сынок,
Lieber Sohn, nun baller' dir mal die Birne voll. Das korrigier'n wir schon!
А ну-ка, накидайся как следует. Поправим!"
Die überschüssigen Interlehrlingzellen, die mußte dir runtersaufen. Und dann wirst du was Solides, wie 'n Mafiakönig, denn als Philosoph verdienste zu wenig. Also hoch die Tassen und dann fand ich schnell heraus,
Лишние клетки для стажировки, сказал он, должны улетучиться. И тогда из тебя получится что-нибудь путное, ну, например, мафиози, потому что философом много не заработаешь. В общем, я поднял бокал, и быстро понял,
Die beste Straße unserer Stadt, die führt aus ihr hinaus.
Что лучшая дорога в нашем городе - это та, которая ведёт из него.
Ich wankte um die halbe Welt als locker-loser Freier
Я мотался по миру, как вольный ветер,
Und falls ihr Referenzen wünscht, wendet euch an Konsul Geier.
И если вам нужны рекомендации, обращайтесь к консулу Гейеру.
Wenn ich besoffen bin, hab' ich blaues Blut und Malochen hat mir nie gelegen. Naja, dann mach' ich jetzt mal ein' auf Juniorfürst; hätt' ich eigentlich nix dagegen...
Когда я пьян, у меня голубая кровь, а работать я никогда не любил. Ну, да ладно, попробую-ка я себя в роли младшего князя; почему бы и нет…
Soviel zu meiner Vergangenheit. Als sie das lasen,
Вот такая у меня биография. Когда они это прочитали,
Rümpften sie die Nasen. Und Grazia Pratrizia sagte zu Rainer: "Alles, aber bitte doch nicht so einer. Und wenn der ihr dann auch noch 'n Sohn macht ..., ich sehe schon, wie unser Thron kracht." Und darauf fiel sie in Ohnmacht.
То скривили носы. А Грация Патриция сказала Ренье: "Кто угодно, только не этот тип. А если он ещё и сына ей родит... я уже вижу, как наш трон рушится". И тут она упала в обморок.
How auch ever,
Как бы то ни было,
Sie war'n dann doch so clever
Они оказались не такими уж и глупыми
Und haben mich akzeptiert.
И приняли меня.
Is' ja auch besser, als wenn man Carolinchen erneut frustriert.
Это всё-таки лучше, чем снова расстраивать Каролину.
Und dann wurde ich geadelt, damit keine Majestät mich tadelt. Und auch Beatrize und Tante Sylvia fanden: "Ach, was für ein reizendes Paar!"
И тогда меня возвели в дворянство, чтобы никакая знать не могла меня упрекнуть. А Беатрис и тётя Сильвия всё твердили: "Ах, какая прелестная пара!"
Mit meinem neuen Sakko nach Monaco.
В моём новом пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.
Mit dem Sakko nach Monaco und mit Caroline auf der Maschine.
В пиджаке в Монако, вместе с Каролиной на самолёте.
Mit dem Sakko nach Monaco,
В пиджаке в Монако,
Zu den Monakken und den Monarchen.
К монакцам и монархам.
Und auch die von den Niederlanden,
И даже те, что из Нидерландов,
Ach wie so toll sie meine Lieder fanden.
Ах, как им понравились мои песни.
Und ich wär' ja auch schön auf zakko
И я бы тоже был не прочь примерить пиджачок
Als Erbschleicher von Monaco!
Наследника Монако!
Und er trägt sein neues Sakko.
И он носит свой новый пиджак.
Mit dem Sakko nach Monaco.
В пиджаке в Монако.





Writer(s): Udo Lindenberg


Attention! Feel free to leave feedback.