Lyrics and translation Udo Lindenberg - Mit dem Sakko nach Monakko - Remastered
Mit dem Sakko nach Monakko - Remastered
В пиджаке в Монако - Remastered
Prinzessin
Caroline
aus
dem
Fürstentum
Принцесса
Каролина
из
княжества
Hatte
ihr
süßes
Näschen
voll
von
Edel,
Adel,
Schnee
und
Ruhm
Была
сыта
по
горло
своим
благородством,
знатью,
снегом
и
славой.
Sie
steht
jetzt
mehr
auf
Underground
und
wie's
der
Zufall
halt
so
wollte,
Теперь
ей
больше
нравился
андеграунд,
и,
как
это
обычно
бывает,
Traf
sie
einen
Prolo
an
der
deutschen
Grenze,
der
grad
'nen
Zentner
Shit
verzollte.
Она
встретила
гопника
на
немецкой
границе,
который
как
раз
провозил
центнер
дури.
Es
war
Liebe
auf
den
1.
Blick,
Это
была
любовь
с
первого
взгляда,
Und
sie
wußte,
es
gibt
kein
Zurück.
И
она
знала,
что
пути
назад
нет.
Der
da
oder
Keiner!
Он
или
никто!
Doch
wie
sagen
wir's
bloß
Fürstendaddy
Rainer?
Но
как
сказать
об
этом
папочке
князю
Ренье?
Der
Prolo
sagt
"Caroline,
das
ist
doch
alles
gar
kein
Problem.
Kauf'
mir
ein
schönes
Sakko
Гопник
говорит:
"Каролина,
да
не
проблема.
Купи
мне
красивый
пиджак,
Und
dann
fahr'n
wir
nach
Monaco.
И
поедем
в
Монако.
Und
'nen
handgeschrieb'nen
Lebenslauf
kriegt
er
außerdem.
И
ещё
напиши
мне
от
руки
биографию".
Im
Sommer
'46
kam
ich
als
Kind
zur
Welt.
Ich
fiel
direkt
vom
Himmel
auf
ein
D-D-Doppelkornfeld.
Летом
46-го
я
появился
на
свет.
Упал
прямо
с
неба
на
поле,
где
рос
двойной
зерновой.
Das
Unglaubliche
trug
sich
zu
in
der
Nähe
von
Gronau.
Это
невероятное
событие
произошло
недалеко
от
Гронау.
Und
als
ich
so
um
13
war,
stellt'
man
fest,
ich
war
zu
schlau.
Mein
Vater
holt'
die
Conjacflasche
und
sagt
"Mein
А
когда
мне
стукнуло
13,
все
поняли,
что
я
слишком
умён.
Отец
взял
бутылку
коньяка
и
сказал:
"Сынок,
Lieber
Sohn,
nun
baller'
dir
mal
die
Birne
voll.
Das
korrigier'n
wir
schon!
А
ну-ка,
накидайся
как
следует.
Поправим!"
Die
überschüssigen
Interlehrlingzellen,
die
mußte
dir
runtersaufen.
Und
dann
wirst
du
was
Solides,
wie
'n
Mafiakönig,
denn
als
Philosoph
verdienste
zu
wenig.
Also
hoch
die
Tassen
und
dann
fand
ich
schnell
heraus,
Лишние
клетки
для
стажировки,
сказал
он,
должны
улетучиться.
И
тогда
из
тебя
получится
что-нибудь
путное,
ну,
например,
мафиози,
потому
что
философом
много
не
заработаешь.
В
общем,
я
поднял
бокал,
и
быстро
понял,
Die
beste
Straße
unserer
Stadt,
die
führt
aus
ihr
hinaus.
Что
лучшая
дорога
в
нашем
городе
- это
та,
которая
ведёт
из
него.
Ich
wankte
um
die
halbe
Welt
als
locker-loser
Freier
Я
мотался
по
миру,
как
вольный
ветер,
Und
falls
ihr
Referenzen
wünscht,
wendet
euch
an
Konsul
Geier.
И
если
вам
нужны
рекомендации,
обращайтесь
к
консулу
Гейеру.
Wenn
ich
besoffen
bin,
hab'
ich
blaues
Blut
und
Malochen
hat
mir
nie
gelegen.
Naja,
dann
mach'
ich
jetzt
mal
ein'
auf
Juniorfürst;
hätt'
ich
eigentlich
nix
dagegen...
Когда
я
пьян,
у
меня
голубая
кровь,
а
работать
я
никогда
не
любил.
Ну,
да
ладно,
попробую-ка
я
себя
в
роли
младшего
князя;
почему
бы
и
нет…
Soviel
zu
meiner
Vergangenheit.
Als
sie
das
lasen,
Вот
такая
у
меня
биография.
Когда
они
это
прочитали,
Rümpften
sie
die
Nasen.
Und
Grazia
Pratrizia
sagte
zu
Rainer:
"Alles,
aber
bitte
doch
nicht
so
einer.
Und
wenn
der
ihr
dann
auch
noch
'n
Sohn
macht
...,
ich
sehe
schon,
wie
unser
Thron
kracht."
Und
darauf
fiel
sie
in
Ohnmacht.
То
скривили
носы.
А
Грация
Патриция
сказала
Ренье:
"Кто
угодно,
только
не
этот
тип.
А
если
он
ещё
и
сына
ей
родит...
я
уже
вижу,
как
наш
трон
рушится".
И
тут
она
упала
в
обморок.
How
auch
ever,
Как
бы
то
ни
было,
Sie
war'n
dann
doch
so
clever
Они
оказались
не
такими
уж
и
глупыми
Und
haben
mich
akzeptiert.
И
приняли
меня.
Is'
ja
auch
besser,
als
wenn
man
Carolinchen
erneut
frustriert.
Это
всё-таки
лучше,
чем
снова
расстраивать
Каролину.
Und
dann
wurde
ich
geadelt,
damit
keine
Majestät
mich
tadelt.
Und
auch
Beatrize
und
Tante
Sylvia
fanden:
"Ach,
was
für
ein
reizendes
Paar!"
И
тогда
меня
возвели
в
дворянство,
чтобы
никакая
знать
не
могла
меня
упрекнуть.
А
Беатрис
и
тётя
Сильвия
всё
твердили:
"Ах,
какая
прелестная
пара!"
Mit
meinem
neuen
Sakko
nach
Monaco.
В
моём
новом
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco
und
mit
Caroline
auf
der
Maschine.
В
пиджаке
в
Монако,
вместе
с
Каролиной
на
самолёте.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco,
В
пиджаке
в
Монако,
Zu
den
Monakken
und
den
Monarchen.
К
монакцам
и
монархам.
Und
auch
die
von
den
Niederlanden,
И
даже
те,
что
из
Нидерландов,
Ach
wie
so
toll
sie
meine
Lieder
fanden.
Ах,
как
им
понравились
мои
песни.
Und
ich
wär'
ja
auch
schön
auf
zakko
И
я
бы
тоже
был
не
прочь
примерить
пиджачок
Als
Erbschleicher
von
Monaco!
Наследника
Монако!
Und
er
trägt
sein
neues
Sakko.
И
он
носит
свой
новый
пиджак.
Mit
dem
Sakko
nach
Monaco.
В
пиджаке
в
Монако.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! Feel free to leave feedback.