Lyrics and translation Uffie - Sharpie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
took
a
Sharpie
to
your
face
Я
замазала
фломастером
твое
лицо
On
the
picture
in
the
picture
frame
На
фотографии
в
рамке
Blacking
you
out
Стираю
тебя,
Like
you
do
every
Saturday
Как
ты
делаешь
каждую
субботу
Sharpie
to
your
name
Фломастер
на
твоем
имени
By
the
buzzer
where
I
buzzed
you
in
У
домофона,
которым
я
тебя
впускала
I
told
my
building
Я
сказала
в
доме,
Not
to
answer
if
you
ring
again
Чтобы
не
открывали,
если
ты
снова
позвонишь
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
I
shoulda
never
let
you
in
Не
стоило
мне
тебя
впускать
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
Let
you
in
my
picture
frame
Впускать
тебя
в
мою
фоторамку
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
I
shoulda
never
let
you
in
Не
стоило
мне
тебя
впускать
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
Let
you
in
my
picture
frame
Впускать
тебя
в
мою
фоторамку
You
are
important
and
hot
Ты
важный
и
горячий
No
wonder
I
couldn′t
stop
Неудивительно,
что
я
не
могла
остановиться
I
don't
really
like
to
whine
Я
не
люблю
ныть,
But,
I
really
miss
the
wild
Но
мне
очень
не
хватает
диких
Nights
like
this,
yeah
Ночей,
как
эта,
да
You
already
made
your
bed
Ты
уже
постелил
себе
постель,
Now
you
lie
alone
instead
Теперь
лежишь
в
ней
один
I
took
a
Sharpie
to
your
face
Я
замазала
фломастером
твое
лицо
On
the
picture
in
the
picture
frame
На
фотографии
в
рамке
Blacking
you
out
Стираю
тебя,
Like
you
do
every
Saturday
Как
ты
делаешь
каждую
субботу
Sharpie
to
your
name
Фломастер
на
твоем
имени
By
the
buzzer
where
I
buzzed
you
in
У
домофона,
которым
я
тебя
впускала
I
told
my
building
Я
сказала
в
доме,
Not
to
answer
if
you
ring
again
Чтобы
не
открывали,
если
ты
снова
позвонишь
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
I
shoulda
never
let
you
in
Не
стоило
мне
тебя
впускать
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
Let
you
in
my
picture
frame
Впускать
тебя
в
мою
фоторамку
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
I
shoulda
never
let
you
in
Не
стоило
мне
тебя
впускать
I
shoulda
never
let
Не
стоило
мне
Let
you
in
my
picture
frame
Впускать
тебя
в
мою
фоторамку
All
good
by
myself
Мне
хорошо
одной,
You
are
something
else
Ты
- что-то
другое
All
good
by
myself
Мне
хорошо
одной,
You
are
something
else
Ты
- что-то
другое
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ammar Malik, Dave Lubben, Anna Catherine Hartley, Issac Valenzuela, Imad Roy El-amine
Attention! Feel free to leave feedback.