Lyrics and translation Ugly Duckling - The Pike
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Andy
Cooper:]
[Энди
Купер:]
A
trapper
folder
hold
a
myth
Складной
нож
хранит
миф,
When
set
adrift
down
to
the
doldrums
Когда
пускаюсь
в
дрейф
по
штилям,
Known
as
Skinny
Bones
Jones
by
my
lonesome
Известный
как
Тощий
Кости
Джонс
в
одиночестве,
I
couldn't
seem
to
stick
with
the
clique
that
was
in
Я
никак
не
мог
вписаться
в
тусовку,
And
I
assumed
you
where
suppose
to
be
a
friend
of
them
(Then
again)
И
я
предполагал,
что
ты
должна
была
быть
их
другом
(Хотя
опять
же)
The
Pulitzer
Prize
wasn't
awarded
for
the
binding
on
the
book
Пулитцеровскую
премию
не
вручают
за
обложку
книги,
So
I
took
an
in
depth
look
Поэтому
я
взглянул
поглубже,
And
the
walls
came
crumbling
down
as
they
would
bask
И
стены
рухнули,
пока
они
грелись
In
the
sunlamp
light
of
love
wearing
a
smiling
mask
В
свете
лампы
любви,
надев
улыбающиеся
маски.
It
seemed
this
mislead
being,
I
came
to
the
conclusion
Казалось,
это
существо
в
заблуждении,
и
я
пришел
к
выводу,
You've
got
to
be
hollow
to
follow
a
cool
illusion
Что
нужно
быть
пустым
внутри,
чтобы
следовать
за
красивой
иллюзией.
When
your
a
tag
along
too
long
you
become
a
vagabond
Когда
ты
слишком
долго
плетешься
в
хвосте,
ты
становишься
бродягой,
Singing
an
Elton
John
sad
song
Напевая
грустную
песню
Элтона
Джона.
So
I
choose
to
be
Ugly,
regardless
Поэтому
я
выбираю
быть
Уродливым,
несмотря
ни
на
что,
Of
what
the
people
in
the
Pike
wanted
me
to
be
На
то,
кем
люди
в
Щуке
хотели
меня
видеть,
Cause
it
carries
over
when
your
spirit
is
never
sober
Потому
что
это
продолжается,
когда
твой
дух
никогда
не
трезв,
You
can't
get
off
the
ground
like
Super
Grover
Ты
не
можешь
оторваться
от
земли,
как
Супер
Гровер.
I
see
rappers
with
cash
stacks,
gats,
and
pimp
hats
Я
вижу
рэперов
с
пачками
денег,
пушками
и
сутенерскими
шляпами,
Wearing
shiny
matching
outfits
with
the
logo
on
their
chain
В
блестящих
одинаковых
нарядах
с
логотипом
на
цепи,
Overweight
to
muscular,
stripper,
hustler
От
толстяков
до
качков,
стриптизерш,
дельцов,
Marketing
schemes
with
b-ball
teams
to
street
gangs
Маркетинговые
схемы
с
баскетбольными
командами
до
уличных
банд.
Where's
the
ref?
This
is
WWF
Где
судья?
Это
же
WWF.
An
act,
a
charade
they
perform
to
get
paid
Игра,
шарада,
которую
они
разыгрывают,
чтобы
получить
деньги,
But
they're
sure
to
keep
their
mouth
Listerine
clean
Но
они
обязательно
следят
за
тем,
чтобы
их
рот
был
чист,
как
после
Листерина,
When
they
talk
to
Mean
Gene
on
the
television
screen
scene
Когда
разговаривают
с
Мин
Джином
на
телеэкране.
In
a
small
stream
we
splish
splash
and
won't
sustain
whiplash!
В
маленьком
ручье
мы
плещемся
и
не
получим
хлыстовой
травмы!
While
crowding
into
the
main
lane
where
many
strain
to
gain
fame
Пока
толпимся
на
главной
дороге,
где
многие
стремятся
к
славе,
Shifting
like
a
solar
panel,
changing
with
the
Weather
Channel
Меняясь,
как
солнечная
батарея,
вместе
с
прогнозом
погоды.
Hop
in
the
train,
but
reach
the
last
stop
Запрыгивай
в
поезд,
но
доезжай
до
конечной,
And
some
become
poltergeist
(Nowhere
to
be
seen)
А
некоторые
становятся
полтергейстами
(Их
нигде
не
видно).
That's
why
I
trust
only
in
Christ
Вот
почему
я
верю
только
во
Христа.
I'm
not
trekking
at
the
treadmill
pace
Я
не
иду
в
темпе
беговой
дорожки,
Running
mile
after
mile
ending
up
in
the
same
place
Пробегая
милю
за
милей,
оказываясь
на
том
же
месте.
It's
time
to
move
over,
leaving
behind
the
grind
Пора
двигаться
дальше,
оставляя
позади
рутину
And
the
setbacks,
I
let
tracks
be
my
jet
packs
И
неудачи,
я
позволяю
трекам
быть
моими
реактивными
ранцами.
Believe
it
or
not,
I'm
walking
on
air
Веришь
или
нет,
я
парю
в
воздухе.
If
I'm
called
weird
and
not
cheered
I
don't
care
Если
меня
называют
странным
и
не
приветствуют,
мне
все
равно.
I
take
flight
(Take
flight)
I
take
flight
(Alright)
Я
взлетаю
(Взлетаю)
Я
взлетаю
(Хорошо).
[Einstein
scratches
and
cuts
"Okay!
"]
[Эйнштейн
скретчит
и
нарезает
"Окей!"]
The
ship's
finished!
Корабль
готов!
"Let's
hear
it
for
the
goods
guys!
" [Cheers
and
applause]
"Давайте
поаплодируем
хорошим
парням!"
[Аплодисменты
и
ликование]
"Let's
hear
it
for
the
bad
guys!
" [Boos
and
jeers]
"Давайте
поаплодируем
плохим
парням!"
[Свист
и
неодобрительные
возгласы]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew R Cooper, Dustin Troy Mcfarland, Rodney W Pleasant
Attention! Feel free to leave feedback.