Ugly Duckling - The Pike - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ugly Duckling - The Pike




The Pike
Щука
[Andy Cooper:]
[Энди Купер:]
A trapper folder hold a myth
Складной нож хранит миф,
When set adrift down to the doldrums
Когда пускаюсь в дрейф по штилям,
Known as Skinny Bones Jones by my lonesome
Известный как Тощий Кости Джонс в одиночестве,
I couldn't seem to stick with the clique that was in
Я никак не мог вписаться в тусовку,
And I assumed you where suppose to be a friend of them (Then again)
И я предполагал, что ты должна была быть их другом (Хотя опять же)
The Pulitzer Prize wasn't awarded for the binding on the book
Пулитцеровскую премию не вручают за обложку книги,
So I took an in depth look
Поэтому я взглянул поглубже,
And the walls came crumbling down as they would bask
И стены рухнули, пока они грелись
In the sunlamp light of love wearing a smiling mask
В свете лампы любви, надев улыбающиеся маски.
It seemed this mislead being, I came to the conclusion
Казалось, это существо в заблуждении, и я пришел к выводу,
You've got to be hollow to follow a cool illusion
Что нужно быть пустым внутри, чтобы следовать за красивой иллюзией.
When your a tag along too long you become a vagabond
Когда ты слишком долго плетешься в хвосте, ты становишься бродягой,
Singing an Elton John sad song
Напевая грустную песню Элтона Джона.
So I choose to be Ugly, regardless
Поэтому я выбираю быть Уродливым, несмотря ни на что,
Of what the people in the Pike wanted me to be
На то, кем люди в Щуке хотели меня видеть,
Cause it carries over when your spirit is never sober
Потому что это продолжается, когда твой дух никогда не трезв,
You can't get off the ground like Super Grover
Ты не можешь оторваться от земли, как Супер Гровер.
I see rappers with cash stacks, gats, and pimp hats
Я вижу рэперов с пачками денег, пушками и сутенерскими шляпами,
Wearing shiny matching outfits with the logo on their chain
В блестящих одинаковых нарядах с логотипом на цепи,
Overweight to muscular, stripper, hustler
От толстяков до качков, стриптизерш, дельцов,
Marketing schemes with b-ball teams to street gangs
Маркетинговые схемы с баскетбольными командами до уличных банд.
Where's the ref? This is WWF
Где судья? Это же WWF.
An act, a charade they perform to get paid
Игра, шарада, которую они разыгрывают, чтобы получить деньги,
But they're sure to keep their mouth Listerine clean
Но они обязательно следят за тем, чтобы их рот был чист, как после Листерина,
When they talk to Mean Gene on the television screen scene
Когда разговаривают с Мин Джином на телеэкране.
In a small stream we splish splash and won't sustain whiplash!
В маленьком ручье мы плещемся и не получим хлыстовой травмы!
While crowding into the main lane where many strain to gain fame
Пока толпимся на главной дороге, где многие стремятся к славе,
Shifting like a solar panel, changing with the Weather Channel
Меняясь, как солнечная батарея, вместе с прогнозом погоды.
Hop in the train, but reach the last stop
Запрыгивай в поезд, но доезжай до конечной,
And some become poltergeist (Nowhere to be seen)
А некоторые становятся полтергейстами (Их нигде не видно).
That's why I trust only in Christ
Вот почему я верю только во Христа.
I'm not trekking at the treadmill pace
Я не иду в темпе беговой дорожки,
Running mile after mile ending up in the same place
Пробегая милю за милей, оказываясь на том же месте.
It's time to move over, leaving behind the grind
Пора двигаться дальше, оставляя позади рутину
And the setbacks, I let tracks be my jet packs
И неудачи, я позволяю трекам быть моими реактивными ранцами.
Believe it or not, I'm walking on air
Веришь или нет, я парю в воздухе.
If I'm called weird and not cheered I don't care
Если меня называют странным и не приветствуют, мне все равно.
I take flight (Take flight) I take flight (Alright)
Я взлетаю (Взлетаю) Я взлетаю (Хорошо).
[Einstein scratches and cuts "Okay! "]
[Эйнштейн скретчит и нарезает "Окей!"]
The ship's finished!
Корабль готов!
"Let's hear it for the goods guys! " [Cheers and applause]
"Давайте поаплодируем хорошим парням!" [Аплодисменты и ликование]
"Let's hear it for the bad guys! " [Boos and jeers]
"Давайте поаплодируем плохим парням!" [Свист и неодобрительные возгласы]





Writer(s): Andrew R Cooper, Dustin Troy Mcfarland, Rodney W Pleasant


Attention! Feel free to leave feedback.