Lyrics and translation Ulf Lundell - Dagar Utan Slut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dagar Utan Slut
Дни без конца
Jag
satt
fattig
som
en
lus
Я
сидел
бедный,
как
церковная
мышь,
I
mitt
omoderna
hus
В
своем
старомодном
доме,
Till
klockan
tre
varenda
natt
До
трех
часов
каждую
ночь.
Jag
var
en
ung
rebell
Я
был
юным
бунтарем,
Kvll
efter
kvll
Вечер
за
вечером.
Jag
var
en
gud
Я
был
богом,
Som
kikna
av
skratt
Который
умирал
от
смеха.
Sa
nn
sitt!
sa
jag
st
«А
ну
сядь!»
— говорил
я.
Sa
nn
stopp!
sa
jag
g
«А
ну
стоять!»
— кричал
я.
Jag
stod
vid
sidan
om
Я
стоял
в
стороне,
Med
min
grimas
С
моей
гримасой.
Sa
nn
kften!
s
skrek
jag
«Заткнись!»
— орал
я.
Sa
nn
lova!
s
svek
jag
«Обещай!»
— и
предавал.
Allt
fr
att
hlla
Все,
чтобы
сохранить
Min
frihets
bas
Бастион
моей
свободы.
Nr
Nixon
bomba
Hanoi
Когда
Никсон
бомбил
Ханой
Den
dr
julen
В
то
Рождество,
Gick
jag
med
dom
andra
Я
шел
с
другими
Till
Amerikas
ambassad
К
посольству
Америки.
Annars
skydde
jag
marscher
В
остальном
я
избегал
маршей
Och
makter
och
mten
И
властей,
и
собраний,
Som
ville
mrklgga
sinnet
Которые
хотели
омрачить
разум
Och
hindra
en
grabb
И
помешать
парню
Att
va
fri
och
glad
Быть
свободным
и
счастливым.
Jag
gick
med
ftterna
bara
Я
ходил
босиком,
Mitt
bland
fllornas
fara
Среди
опасностей
ловушек.
Jag
var
frsvunnen
Я
исчезал,
Innan
nn
kom
fram
Прежде
чем
кто-то
появлялся.
Dom
sa:
Ta
dej
i
kragen
Они
говорили:
«Возьми
себя
в
руки»,
Men
jag
gav
fan
i
lagen
Но
мне
был
плевать
на
закон,
Kom
aldrig
i
nrheten
av
en
kam
Никогда
не
касались
расчески.
Jag
hrde
solrosen
sjunga
Я
слышал,
как
поет
подсолнух,
Nr
ntterna
var
tunga
Когда
ночи
были
тяжелыми.
Jag
sg
gryningen
komma
Я
видел,
как
приходит
рассвет,
Som
lfte
och
hopp
Как
обещание
и
надежда.
Jag
kunde
lyfta
frn
marken
Я
мог
взлететь
с
земли,
Nr
jag
sprang
genom
parken
Когда
бежал
по
парку,
Och
knde
vingarna
И
чувствовал
крылья,
Vxa
fram
ur
min
kropp
Растущие
из
моего
тела.
Jag
skrev
dikter
och
snger
Я
писал
стихи
и
песни
Under
almarna
Под
вязами.
Jag
var
Rimbaud
Я
был
Рембо
I
min
egen
apocalyps
В
своем
собственном
апокалипсисе.
Jag
kunde
skratta
t
en
hippie
Я
мог
смеяться
над
хиппи
Och
grta
t
en
progg
И
плакать
над
прогрессив-роком,
Och
sparka
en
vnsterpuritan
И
пнуть
левого
пуританина
Och
klippa
av
en
sidenslips
И
отрезать
шелковый
галстук.
Vi
var
berusade
Мы
были
пьяны,
Vi
var
frlskade
Мы
были
влюблены,
Vi
var
frtvivlade
Мы
были
в
отчаянии,
Vi
kom
frn
hem
och
borg
Мы
пришли
из
домов
и
замков,
Vi
kom
frn
gator,
torg
Мы
пришли
с
улиц
и
площадей.
Vi
var
p
rymmen
frn
allt
Мы
бежали
от
всего,
Som
var
stelt
och
kallt
Что
было
жестким
и
холодным,
Som
ville
ha
oss
ner
p
kn
Что
хотело
поставить
нас
на
колени.
Vi
sa:
Ett
land
vars
ungdom
Мы
говорили:
«Страна,
чья
молодежь
Inte
gr
uppror
Не
бунтует,
R
ett
land
som
det
r
synd
om
— страна,
которой
стоит
пожалеть».
Och
vi
sa
det
p
ett
stt
И
мы
говорили
это
так,
Som
drp
av
svett
Что
капало
потом.
Vi
sa:
Finns
det
liv
efter
dden
Мы
говорили:
«Если
есть
жизнь
после
смерти,
S
r
det
hitom
То
она
здесь».
Dom
tog
oss
ibland
Они
хватали
нас
иногда,
Med
batongen
i
hand
С
дубинкой
в
руке,
Frskte
banka
oss
till
lydnad
Пытались
забить
нас
до
послушания
Men
i
gryningen
var
v
Но
на
рассвете
мы
были…
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! Feel free to leave feedback.