Ulf Lundell - Dom herrelösa hundarnas dag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ulf Lundell - Dom herrelösa hundarnas dag




Dom herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак
Hallå
Привет.
Vill du inte slå dig ner här ett tag?
Не хочешь присесть здесь на минутку?
Jag såg dig när du kom in
Я заметил тебя, когда ты вошла.
Jag har sett dig sen dess
Я наблюдаю за тобой с тех пор.
Jag gillar din klänning
Мне нравится твое платье.
Och ditt hår är vackert ikväll
И твои волосы так прекрасны сегодня вечером.
Men jag tror att jag ser i dina ögon att du kommer från ett land
Но, кажется, я вижу в твоих глазах, что ты пришла из страны,
Där ingen bor
Где никто не живёт.
Nej, stanna, förlåt mig
Нет, постой, прости меня.
Bara min dåliga vana att inte kunna vänta
Просто моя дурная привычка - не уметь ждать.
Men jag vet att när såna som vi är i samma rum
Но я знаю, что когда такие, как мы, оказываются в одном помещении,
känner vi av det
Мы чувствуем это.
dör allt annat bort
Тогда всё остальное исчезает.
Det händer inte ofta
Это случается не так часто.
Det händer mycket sällan
Это случается очень редко.
Och jag kände att den här gången
И я почувствовал, что в этот раз
Kunde jag inte låta det förbi som jag gjort förr
Я не мог позволить этому пройти мимо, как делал раньше.
Jag känner mig som ett skal ikväll
Сегодня вечером я чувствую себя как пустая раковина.
Och jag kan inte längre säga vad jag en gång sa
И я больше не могу говорить то, что говорил когда-то.
Årsringarna ekar in i mig
Годовые кольца звучат во мне эхом.
Och min hud börjar bli som bark
И моя кожа становится похожей на кору.
Känn här
Потрогай.
Jag känner ingenting
Я ничего не чувствую.
Allt här är nytt nu
Всё здесь теперь новое.
Där står en man som har en båt som heter "In the money"
Вон там стоит мужчина, у которого есть лодка под названием "In the money".
Det här är hans skepp nu
Теперь это его корабль.
De är tillbaka
Они вернулись.
Vad kan vi göra?
Что мы можем сделать?
Snart återstår bara skrattet
Скоро останется только смех.
Kan vi inte känna kärlek kan vi åtminstone vara uppriktiga
Если мы не можем чувствовать любовь, то можем хотя бы быть искренними.
Vad är det här?
Что это?
Vad är det för dag idag?
Что сегодня за день?
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.
Se där
Смотри.
Där går en sångare i ett karaokeband
Вон идёт певец из караоке-группы.
Han har sålt sin själ för en påse sand
Он продал свою душу за мешок песка.
Där går en designer, en lobbyist
Вон идёт дизайнер, лоббист.
En programledare med eget program
Телеведущий со своим собственным шоу.
Han där gör reklam, hon där är kolumnist
Тот, что там, снимается в рекламе, а та - колумнистка.
Hon har en egen veckokrönika
У неё своя еженедельная колонка.
Hon är ung och fri
Она молода и свободна.
En stjärna i sin egen rätt en slav
Звезда сама по себе - рабыня.
Där går en gäst
Вон идёт гость.
Han sitter i soffor i tv-program
Он сидит на диванах в телешоу.
De små skandalerna
Мелкие скандалы.
De små tankarna
Мелкие мысли.
Kokongerna, tjänstemännen, lagerbiträdena
Коконы, чиновники, кладовщики.
Vad är det för liv vi har förlorat genom att leva?
Какую жизнь мы потеряли, живя?
Inget innehåll, inga konturer
Никакого содержания, никаких контуров.
Isolationen
Изоляция.
De vill ha dödsstraffet tillbaka nu
Они хотят вернуть смертную казнь.
Det är inte vi
Это не мы.
Här, ge mig din hand igen
Вот, дай мне свою руку снова.
Jag tyckte att jag kände något förut ändå
Мне показалось, что я всё-таки что-то почувствовал.
Du är varm
Ты тёплая.
Vad är det här?
Что это?
Vad är det för dag idag?
Что сегодня за день?
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.
Vem är cirkusdirektören där?
Кто там этот директор цирка?
Han där
Тот,
Med de dresserade små pudlarna?
С дрессированными пуделями?
Hör du? Hör du hur de skäller ivrigt?
Слышишь? Слышишь, как ретиво они лают?
Se hur lycklig han är när de gör sina konster
Видишь, как он счастлив, когда они выполняют свои трюки?
Hör hur folk applåderar
Слышишь, как люди аплодируют?
Naturens lag har ingen barmhärtighet
Закон природы не знает милосердия.
Den lagen är bara lagen
Этот закон - просто закон.
Detsamma gäller lagen om upplagan
То же самое касается закона тиража.
Och varje ord är en fördom
И каждое слово - это предубеждение.
Har nån dött där borta?
Кто-то умер там?
Se, nu släpar de ut honom
Смотри, они вытаскивают его.
Problemen skall inte lösas
Проблемы не следует решать.
De ska upplösas, eller hur?
Их нужно растворить, не так ли?
Kom, kom går vi nu
Пойдём, пойдём отсюда.
Här kan vi inte stanna
Мы не можем здесь оставаться.
Vi är vagabonder nu, vi är hemlösa
Мы теперь бродяги, мы бездомные.
Man kan inte ens läsa böcker här längre
Здесь даже книги больше нельзя читать.
Måste växa, måste andas
Нужно расти, нужно дышать.
Vad som helst måste vara bättre än det här
Что угодно должно быть лучше, чем это.
Adlar du mig, ska jag adla dig
Облагородишь меня, и я облагорожу тебя.
Efter alla dessa år av nej ett ja
После всех этих лет отказов - согласие.
Ett kliv, en öppning
Шаг, просвет.
Vad är det här?
Что это?
Vad är det för dag idag?
Что сегодня за день?
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.
Det är de herrelösa hundarnas dag
Это день бродячих собак.
De herrelösa hundarnas dag
День бродячих собак.





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! Feel free to leave feedback.