Lyrics and translation Ulf Lundell - Du kan inte lämna en plats (Som du inte vart på)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du kan inte lämna en plats (Som du inte vart på)
Ты не можешь покинуть место (Где ты не был)
Du
kan
inte
lämna
en
plats
Ты
не
можешь
покинуть
место,
Som
du
inte
vart
på
Где
ты
не
была.
Det
glittrar
och
det
glänser
Всё
блестит
и
сияет,
Så
du
stannar
men
du
säjer:
Jag
ska
snart
gå
И
ты
остаёшься,
но
говоришь:
"Я
скоро
уйду".
Du
förstår
inte
varför
du
är
ensam
och
feg
Ты
не
понимаешь,
почему
ты
одинока
и
робка,
Är
det
du
eller
din
rädsla
som
styr
dina
steg
Это
ты
или
твой
страх
направляет
твои
шаги?
Kan
du
va
mot
andra
Можешь
ли
ты
быть
с
другими
Som
du
vill
att
andra
ska
va
mot
dej?
Такой,
какой
хочешь,
чтобы
другие
были
с
тобой?
Dom
visa
är
så
vassa
Мудрецы
так
остры,
Där
dom
sitter
i
sitt
mörker
och
föraktar
Сидя
в
своей
тьме
и
презирая
Allt
dom
kan
är
att
stanna
i
sina
Всё,
что
могут
– оставаться
в
своих
Trygga
förnekelser
som
dom
vaktar
Надёжных
отрицаниях,
которые
они
охраняют.
Och
dom
flyr
och
förbannar
när
ljuset
väller
in
И
они
бегут
и
проклинают,
когда
свет
вливается
Genom
dammiga
fönster,
in
i
varje
smutsigt
krypin
Сквозь
пыльные
окна,
в
каждый
грязный
угол.
Kan
du
va
mot
andra
Можешь
ли
ты
быть
с
другими
Som
du
vill
att
andra
ska
va
mot
dej?
Такой,
какой
хочешь,
чтобы
другие
были
с
тобой?
Jag
går
genom
stan
och
jag
kan
inte
se
Я
иду
по
городу
и
не
вижу
Nånting
annat
än
att
det
är
stålarna
som
styr
Ничего,
кроме
власти
денег.
Bäst
du
spottar
upp
dej
grabben
Лучше
возьми
себя
в
руки,
девочка,
Och
gör
dej
redo
för
ett
klipp
И
приготовься
к
сделке,
För
den
här
drömmen
du
när
är
nog
dyr
Потому
что
эта
твоя
мечта,
наверное,
дорого
стоит.
När
du
trampar
ner
din
broder
Когда
ты
унижаешь
своего
брата,
Är
du
lyckligare
då
Ты
счастливее
тогда?
Hur
långt
måste
du
gå
Как
далеко
ты
должна
зайти,
Innan
du
äntligen
förstår
Прежде
чем
наконец
поймёшь,
Det
är
alltid
någon
som
drar
i
våra
trådar
Что
всегда
кто-то
дёргает
за
наши
нити,
Som
har
vår
tid
på
sina
klockor
У
кого
наше
время
на
их
часах.
Men
jag
vill
inte
se
dom
jag
älskar
Но
я
не
хочу
видеть,
как
те,
кого
я
люблю,
Förvandlas
till
dockor
Превращаются
в
кукол.
Hur
länge
ska
vi
tro
att
vi
kan
ta
utan
att
ge
Как
долго
мы
будем
верить,
что
можем
брать,
не
отдавая?
När
ska
vi
komma
till
sans,
när
ska
vi
äntligen
se
Когда
мы
очнёмся,
когда
мы
наконец
увидим,
Att
vi
måste
va
mot
andra
Что
мы
должны
быть
с
другими
Som
vi
vill
att
andra
ska
va
mot
oss?
Такими,
какими
хотим,
чтобы
другие
были
с
нами?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! Feel free to leave feedback.