Lyrics and translation Ulf Lundell - Halvvägs till havet (Längre version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halvvägs till havet (Längre version)
На полпути к морю (Расширенная версия)
Halvägs
till
havet
havet
där
floden
gör
en
krök
На
полпути
к
морю,
где
река
изгибается,
Har
jag
min
husvagn,
har
jag
mitt
hem
Стоит
мой
дом
на
колесах,
мой
приют.
Hösten
är
vacker
i
år
och
öringen
hugger
Осень
в
этом
году
прекрасна,
и
форель
хорошо
клюет.
När
vintern
kommer
ger
jag
mig
av
igen
Когда
придет
зима,
я
снова
отправлюсь
в
путь.
När
kvällen
är
här
tar
jag
min
öl
framför
tv:
n
Вечером
я
беру
пиво
и
сажусь
перед
телевизором,
Och
ser
all
dom
där
ansiktena
prata
förbi
Смотрю
на
все
эти
лица,
говорящие
в
пустоту.
Det
har
hänt
att
jag
känt,
att
jag
vill
se
dom
hängda
Бывало,
я
чувствовал,
что
хочу
видеть
их
повешенными,
Men
det
skulle
inte
ändra
någonting
i
mitt
liv
Но
это
ничего
не
изменило
бы
в
моей
жизни.
När
dom
stora
föll
föll
dom
små
och
jag
stod
utan
Когда
падали
большие,
падали
и
малые,
и
я
остался
ни
с
чем.
Sen
tog
banken
huset
och
det
slog
in
en
kil
Потом
банк
забрал
дом,
и
это
вбило
клин
Mellan
henne
och
mig...
sen
föll
valutan
Между
нами...
потом
упала
валюта,
Och
sen
dess
åker
jag
från
plats
till
plats
i
min
bil
И
с
тех
пор
я
колесю
с
места
на
место
в
своей
машине.
Halvägs
till
havet
där
floden
gör
en
krök
На
полпути
к
морю,
где
река
изгибается,
Uppe
vid
vägen
går
långtradarna
Вдоль
дороги
идут
грузовики.
Hösten
är
vacker
i
år
och
öringen
hugger
Осень
в
этом
году
прекрасна,
и
форель
хорошо
клюет.
När
vintern
kommer
ger
jag
mig
av
igen
Когда
придет
зима,
я
снова
отправлюсь
в
путь.
Till
för
två
dagar
sen
hade
jag
en
granne
här
Еще
два
дня
назад
у
меня
был
сосед,
Nu
har
han
åkt
för
att
söka
ett
jobb
i
Kristiansand
Теперь
он
уехал
искать
работу
в
Кристиансанде.
En
kväll
när
vi
satt
på
stranden
och
rökte
å
drack
Однажды
вечером,
когда
мы
сидели
на
берегу,
курили
и
пили,
Höll
han
fram
ett
kort
i
sin
hand
Он
протянул
мне
фотографию.
Han
sa:
Det
här
vi
innnan
vi
gifter
oss
Он
сказал:
"Вот
мы,
до
свадьбы".
Hon
var
tjugofem,
jag
var
tjugosju
Ей
было
двадцать
пять,
мне
— двадцать
семь.
Nu
är
lusten
borta
vid
fyrtiofem
Теперь,
в
сорок
пять,
страсть
ушла.
Som
om
allt
var
gjort
så
vad
gör
man
nu?
Как
будто
все
сделано,
что
же
делать
теперь?
Vi
gick
bort
oss
någonstans
och
förlorade
varann
Мы
потерялись
где-то
и
потеряли
друг
друга,
Såg
drömmen
lösas
upp
och
försvinna
Видели,
как
мечта
растворяется
и
исчезает.
Jag
är
en
främling
idag
i
mitt
eget
land
Сегодня
я
чужой
в
своей
стране,
Och
jag
längtar,
jag
längtar
så
efter
en
kvinna
И
я
так
тоскую,
я
так
тоскую
по
женщине.
När
dom
stora
föll
föll
vi
små
Когда
падали
большие,
падали
и
мы,
маленькие,
Och
vi
föll
rätt
ner
i
backen
И
мы
упали
прямо
на
землю.
Feldt
öppnade
kranarna
och
dårarna
drack
Фельдт
открыл
краны,
и
дураки
пили,
Vi
var
alla
där
på
festen
hit
upp
till
nacken
Мы
все
были
там,
на
той
вечеринке,
по
уши
в
этом.
Men
det
var
vi
som
tog
skiten
när
bubblan
sprack
Но
это
мы
получили
все
дерьмо,
когда
пузырь
лопнул.
Halvägs
till
havetdär
floden
gör
en
krök
На
полпути
к
морю,
где
река
изгибается,
Kommer
månen
upp
som
en
svävande
brand
Встает
луна,
словно
парящий
огонь.
Svarta
och
stilla
står
granarna
på
rad
Черные
и
тихие
стоят
ели
в
ряд.
Det
är
tyst
här
ikväll
i
vårt
sagoland
Тихо
сегодня
вечером
в
нашей
сказочной
стране.
Halvägs
till
havet
där
floden
gör
en
krök
На
полпути
к
морю,
где
река
изгибается,
Faller
en
stjärna
i
den
tomma
himmelen
Падает
звезда
в
пустом
небе.
Halvägs
till
havet
har
jag
mitt
hem
На
полпути
к
морю
мой
дом.
Och
jag
önskar
att
jag
skulle
göra
allt
från
början
igen.
И
я
хотел
бы
начать
все
сначала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! Feel free to leave feedback.