Lyrics and translation Ulf Lundell - Måne över Haväng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Måne över Haväng
Луна над Хавенгом
Se
hur
månen
hänger
Смотри,
как
луна
висит
över
Haväng
i
natt
над
Хавенгом
в
эту
ночь,
Som
en
gammal
sliten
slant
словно
старая,
потёртая
монета.
Och
stenåldersstenarna
И
камни
каменного
века
Så
stilla
i
natt
так
спокойны
этой
ночью,
Med
blå
skuggor
с
синими
тенями
Vid
strandens
brant
у
крутого
берега.
Hör
hur
ugglorna
ropar
Слышишь,
как
кричат
совы
Vid
bäckens
porl
у
журчащего
ручья?
Hör
hur
vågorna
vaggar
lugnt
Слышишь,
как
волны
тихонько
плещутся?
Ser
du
ljusen
från
skeppet
Видишь
огни
корабля,
På
väg
upp
mot
norr
плывущего
на
север,
Så
sakta
och
så
tungt
так
медленно
и
тяжело?
Jag
antar
att
du
aldrig
lärde
mej
Полагаю,
ты
так
и
не
научила
меня
Att
va
din
man,
att
va
din
vän
быть
твоим
мужчиной,
быть
твоим
другом.
Jag
skrämde
bort
dej
Я
отпугнул
тебя,
För
att
jag
var
rädd
потому
что
боялся,
Att
vi
skulle
bli
två
fångar
sen
что
мы
станем
пленниками
друг
друга,
Se
hur
månen
hänger
Смотри,
как
луна
висит
över
havet
i
natt
над
морем
в
эту
ночь.
Se
hur
stjärnorna
blir
allt
fler
Смотри,
как
звёзд
становится
всё
больше.
Hör
du
klockorna
från
fåren
Слышишь
колокольчики
овец,
Som
rör
sej
i
flock
что
бродят
стадом
Långt
därborta,
dit
du
inte
ser
далеко-далеко,
куда
ты
не
видишь?
Minns
du
hettan
på
stranden
Помнишь
жар
на
пляже,
När
vi
låg
nakna
hos
varann
когда
мы
лежали
обнажённые
друг
с
другом?
Minns
du
vattnet
Помнишь
воду,
Så
klart
och
kallt
такую
чистую
и
холодную?
Vi
var
två
barn
i
paradiset
här
Мы
были
двумя
детьми
в
раю,
Vi
fick
en
tid
у
нас
было
своё
время.
Den
är
över,
det
är
allt
Оно
прошло,
вот
и
всё.
Kanske
vi
aldrig
kände
varann
Возможно,
мы
никогда
не
знали
друг
друга.
Du
såg
en
annan
än
den
jag
är
Ты
видела
другого,
не
того,
кто
я
есть.
Och
jag
såg
en
kvinna
А
я
видел
женщину,
Som
ville
va
fri
которая
хотела
быть
свободной.
Och
allt
jag
kunde
ge
И
всё,
что
я
мог
дать,
Var
det
som
band
были
лишь
оковы.
Se
hur
månen
hänger
Смотри,
как
луна
висит
över
land
och
hav
над
землёй
и
морем
Mitt
i
maj
som
en
mandarin
в
середине
мая,
как
мандарин,
Och
häller
silver
och
guld
и
льёт
серебро
и
золото
över
en
stenåldersgrav
на
могилу
каменного
века.
Ah,
den
här
natten
doftar
som
vin
Ах,
эта
ночь
пахнет
вином.
Visst
älskade
jag
dej
Конечно,
я
любил
тебя
Och
älskar
ännu
и
люблю
до
сих
пор.
Men
jag
tror
aldrig
Но
я
не
думаю,
Att
du
kommer
att
förstå
что
ты
когда-нибудь
поймёшь,
Att
jag
var
fången
i
din
hjälplöshet
что
я
был
пленником
твоей
беспомощности,
Att
jag
var
rädd
att
du
skulle
gå
что
я
боялся,
что
ты
уйдёшь
Till
en
annan
man
к
другому
мужчине.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ulf lundell
Attention! Feel free to leave feedback.