Ulf Lundell - Nästan ditt namn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ulf Lundell - Nästan ditt namn




Nästan ditt namn
Почти твое имя
Det här är vildmarken
Это дикая местность,
Det här är långt ut
это далеко,
Det här är långt ifrån där jag var
это далеко от того места, где я был.
En kvinna vill bli älskad, en kvinna vill bli sedd
Женщина хочет быть любимой, женщина хочет, чтобы ее видели,
En kvinna vill ha en man som stannar kvar
женщина хочет мужчину, который останется.
Hon vill ha någonstans att vila
Она хочет, чтобы было где отдохнуть,
Känna hans tyngd och hur han tränger in
почувствовать его тяжесть, как он проникает в нее.
Ingen kan leva det råa ensamma livet
Никто не может жить этой грубой, одинокой жизнью.
Ibland önskar jag att jag var blind
Иногда мне хочется быть слепым.
Jag hade äntligen släppt greppet, å ses vi igen
Я, наконец, отпустил тебя, и вот мы снова видимся.
Du är sliten nu, men du är fortfarande vacker
Ты измотана, но ты все еще прекрасна,
Som en mörk och farlig gränd
как темный и опасный переулок.
Det här är längesen, det här är nu
Это было давно, это сейчас.
Det här är vad du förlorade, vad du vann
Это то, что ты потеряла, что ты приобрела.
Det här är jag idag, det här är du
Это я сегодня, это ты.
En gång satt du mitt blod i brand, du var ung
Когда-то ты зажгла мою кровь, ты была так молода тогда,
Och jag var en annan än jag är idag
а я был другим, не таким, как сейчас.
Du var stark då, jag var nere för räkning och svag
Ты была так сильна, я был повержен и слаб.
Nu är vi båda den här sidan av världen
Теперь мы оба по эту сторону мира,
Och vi skulle kunna ge efter nu
и мы могли бы поддаться сейчас.
Jag behöver ingen kärlek, bara sällskap ibland
Мне не нужна любовь, только иногда компания.
Men kan jag leva med en sån som du
Но могу ли я жить с такой, как ты?
Jag kunde nästan höra mig kalla dig älskling
Я почти слышал, как называю тебя любимой,
Jag kunde nästan känna dig andas i min famn
я почти чувствовал твое дыхание в моих объятиях.
Jag kunde nästan höra dig säga, stanna hos mig
Я почти слышал, как ты говоришь: "Останься со мной".
Jag kunde nästan höra mig viska ditt namn, ditt namn
Я почти слышал, как шепчу твое имя, твое имя.
Jag släpper av dig i city, du går gatan ner
Я высаживаю тебя в центре города, ты идешь по улице
Och du försvinner vid Norrmalmstorg
и исчезаешь у площади Норрмальмсторг.
Den här världen är full P.J Harvey's
Этот мир полон P.J. Harvey,
Kvinnor av smärta, kvinnor av sorg
женщин боли, женщин скорби.
Du sa att du kände dig, starkare än männen
Ты сказала, что чувствуешь себя сильнее мужчин,
Som om nu det skulle spela någon roll
как будто это имеет значение.
När lavinen har nått ditt hjärta, är du ändå nere under noll
Когда лавина достигла твоего сердца, ты все равно на дне.
Vi ses där ute, där vi är främlingar
Мы увидимся там, где мы чужие
För alla och varann
друг другу и всем.
I Hiroshima eller i London, i New York eller Amsterdam
В Хиросиме или в Лондоне, в Нью-Йорке или Амстердаме.
En havsörn kommer krängande uppför Fårösund
Морской орел взмывает над Фэрёсундом,
Det finns en strand däruppe, av klapperstenar och skum
там наверху есть пляж из гальки и пены.
Kvällarna är långa, det är kamastid och kärleken svider
Вечера длинные, время спаривания, и любовь жжет.
En lycklig lykta brinner, hos den sista idioten
Счастливый фонарь горит у последнего идиота,
Han som tror gott om människan och hennes strider
того, кто верит в человека и его борьбу.
Jag kunde nästan höra dig kalla mig älskling
Я почти слышал, как ты называешь меня любимым,
Jag kunde nästan känna dig andas i min famn
я почти чувствовал твое дыхание в моих объятиях.
Jag kunde nästan höra dig säga, stanna hos mig
Я почти слышал, как ты говоришь: "Останься со мной".
Jag kunde nästan höra mig viska ditt namn, ditt namn
Я почти слышал, как шепчу твое имя, твое имя.





Writer(s): ulf lundell


Attention! Feel free to leave feedback.