Ulf Lundell - Sextisju, sextisju - translation of the lyrics into Russian

Sextisju, sextisju - Ulf Lundelltranslation in Russian




Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь
Ska man ha det tryggt
Стоит ли жить спокойно,
Med godis och dalamössa
С конфетами и в шапке с помпоном,
Eller ska man stoppa stålar
Или лучше отсыпать деньжат
I pastorns bössa
В пасторскую кружку для подаяний?
Sa jag till bart
Спросил я у Барта,
Där vi satt i hans citykvart en natt
Когда мы сидели в его городском квартале однажды ночью,
Ingetdera, sa han, all you need is love
Ни то, ни другое, сказал он, all you need is love,
Låt oss blåsa med cream och beatles
Давай лучше врубим сливки и Битлз.
Jag har syrrans halsband
У меня есть ожерелье сестры
Och morsans fårpäls
И шуба матери,
Och farsan har sagt mej att livet
А отец сказал мне, что жизнь
Det ska levas glatt
Нужно прожить весело,
sitt inte där och lipa!
Так что не сиди тут и не хнычь!
vi tog 46 an ner till Sture
И мы сели на 46-й до самого центра,
För att öla upp en hundring eller två
Чтобы пропить сотню крон или две,
Och vakten släppte in oss med tvekan
И охранник впустил нас с сомнением,
Och sa för den här gången får det väl
Сказав: «На этот раз, так и быть, проходите».
Och löken snubbla ut och hosta
И какой-то тип вывалился, кашляя,
Fröken, fröken, all den här röken
«Барышня, барышня, весь этот дым…»
Och Bart han sa
А Барт сказал:
Det är aldrig, varför min polare
«Никогда не спрашивай, почему, приятель».
Aldrig varför, men hur
«Никогда не спрашивай почему, но как»,
Och sen slängde vi oss
А потом мы бросились
I dom famnar som fanns
В объятия, которые нашлись,
Och Jonny va där och mona
И Джонни был там, и Мона,
Och mysan och ben och alla dom andra me
И Муся, и Бен, и все остальные тоже.
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Jag sa bart, det här är en hönsgård
Я сказал Барту: «Это же курятник!»
Och vi, vi är rävar
А мы, мы лисы.
Han sa ge mig en klunk!
Он сказал: «Дай глотнуть!
Du har rätt
Ты прав».
Ingen idé vi sitter här och bävar
«Какой смысл нам тут трястись?»
Och han reste sej med en skräll
И он встал с грохотом
Och slog sej ner hos nån slags fotomodell
И подсел к какой-то фотомодели.
Och jag hade sett henne sitta
А я видел, как она сидела
I sitt hörn hela kvällen
В своем углу весь вечер,
Med sitt trehundramil långa mörka hår
Со своими длиннющими темными волосами,
ensam och vacker
Такая одинокая и красивая,
Och svartklädd med bok
В черном платье, с книгой,
Verka svår oemotståndligt svår
Казалась неприступной, так неотразимо неприступной.
Hon sa jag läser kerouac, jack kerouac
Она сказала: «Я читаю Керуака, Джека Керуака.
Har du läst honom nån gång?
Ты его читал когда-нибудь?»
Jag sa nej, men har du lust att
Я сказал: «Нет, но не хочешь ли ты
Hänga med lite stillsamt hålligång?
Составить мне компанию в небольшом отрыве?»
Och vi packa in oss i jonnys pv
И мы загрузились в машину Джонни
Och stack hem till ben
И рванули к Бену домой.
Och vi tände turk
Мы закурили дурь
Och slog ihjäl våra nerver med bolero
И убили свои нервы «Болеро».
Och hon läste för mej ur sin bok
И она читала мне из своей книги,
Dharma gänget
«Бродяги Дхармы»,
Och jag viska mot hennes bröst
А я шептал, прижавшись к ее груди:
Du är helig och skön
«Ты святая и прекрасная».
Och vi låg med varann i köket
И мы занимались любовью на кухне.
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Och klockan tre kom blodiga bart
И в три часа ночи появился окровавленный Барт.
Var har du vart? Kul att se dej!
«Где ты был? Рад тебя видеть!»
Han sa hon sa det var grönt
Он сказал: «Она сказала, что всё свободно,
Men hennes snubbe kom
Но появился ее парень,
Och han höll att slå ihjäl mej
И он чуть не убил меня».
I rummet i gryningen
В комнате на рассвете
Aska och fimpar och skivfodral
Пепел, окурки и обложки от пластинок,
Snarkande raggsocksfötter och pipor
Храпящие ноги в носках и трубки,
Och grapefruitskal
И кожура от грейпфрутов.
Och hon bredvid mej vår hårda bädd
И она рядом со мной на нашей жесткой постели.
Jag vart ängslig och rädd!
Мне стало тревожно и страшно!
Men bart som satt i fönstret
Но Барт, сидевший у окна
Och tvätta sina sår viska
И промывавший свои раны, прошептал:
Va fan min vän?!
«Какого черта, дружище?!
Här har du hittat nåt ring
Ты тут кое-что нашел, так звони
Nu kontoret du har annat att göra idag
Сейчас же в контору. У тебя сегодня есть дела поважнее,
än å sortera post
Чем сортировать почту.
ligg inte där och lipa
Так что не лежи тут и не хнычь!»
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?
Sextisju, sextisju
Шестьдесят семь, шестьдесят семь,
Vart har du tagit vägen nu
Куда ты пропал теперь?





Writer(s): Ulf Lundell


Attention! Feel free to leave feedback.