Ulf Lundell - Sista Porten - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ulf Lundell - Sista Porten




Jag ville inte ha nåt sällskap vid mitt bord
Мне не нужна была компания за моим столом.
Jag ville sitta där helt för mej själv
Я хотел сидеть там один.
stranden vid sidan av timmarnas flod
На берегу, вдоль реки бревен.
Och sakta se hur dagen blev till kväll
И медленно смотри, как день превратился в вечер.
Men utan vidare satt hon där och log
Но без лишних слов она сидела и улыбалась.
Med ögon som var tomma och förbi
С пустыми глазами в прошлом.
Och fast jag inte ville det var det nå't som dog
И хотя я не хотел этого делать, это не тот, кто умер.
Som långsamt frös till frost här inuti
Это медленно замерзло, чтобы замерзнуть здесь, внутри.
Och han sa:
И он сказал:
När du har tappat allt du hade
После того, как ты потерял все, что имел.
Och inte vet vart du ska
И не знаю, куда идти.
Säj, säj
Скажи, скажи ...
Vad ska du göra
Что ты будешь делать дальше?
Jag såg åt annat håll som om han inte fanns
Я смотрела в другое место, как будто его там не было.
"Jag finns " sa han, men inte länge till
существую", - сказал он, но ненадолго.
Jag går min väg när du går
Я ухожу, когда ты уходишь.
Det här är din enda chans
Это твой единственный шанс.
Och sitta här ett tag är allt jag vill
И сидеть здесь какое-то время-это все, чего я хочу.
Jag är inte den du tror, jag är inte någon alls
Я не тот, кем ты меня считаешь, я совсем не тот.
Men jag har varit, jag har levt en gång jag med
Но я был, я жил когда-то вместе.
Jag har gjort vad jag kunnat
Я сделал все, что мог.
Och jag har aldrig spelat falskt
И я никогда не притворялся фальшивым.
Jag har vuxit upp i stormen som ett träd
Я вырос во время шторма, как дерево.
När du har tappat ...
После того, как ты проиграешь ...
I tio års tid har jag jagat runt
Десять лет я гонялся за тобой.
Och aldrig blev jag nöjd av vad jag såg
И я никогда не был доволен тем, что видел.
Allting som jag prövade det höll för tunt
Все, что я пытался, было слишком тонким.
Och uppenbarandes som bluff och båg
И раскрыты, как блеф и блеф.
Jag ville ha allt och jag ville ha det fort
Я хотел всего и хотел все быстро.
Och det jag inte fick tog jag ändå
И то, что я не получил, я все равно забрал.
Och bakom alla dörrar fanns alltid ännu en port
И за всеми дверями всегда были другие ворота.
Jag steg över tröskeln, jag fortsatte att
Я переступил порог, я продолжал идти.
När du har tappat ...
После того, как ты проиграешь ...
Inga mänskor kan, det tror jag fullt och visst
Никто не может, я так думаю.
Leva utan myten om ett annat land
Жить без мифа о другой стране.
Jag hade ett land kvar till sist
У меня осталась страна до последнего.
Och det landet har jag mist
И эту страну я потерял.
Nu har jag inget kvar, jag har klippt av alla band
Теперь у меня ничего не осталось, я отключил все записи.
Bakom sista porten fanns bara kvinnan kvar
За последними воротами осталась только женщина.
Hon tog emot mej utan frågor eller strid
Она принимала меня без вопросов и боя.
Jag föll i hennes armar, jag sa: Du är allt jag har
Я упал в ее объятия, я сказал: "Ты-все, что у меня есть.
Hon sa: Jag är ingen du kan stanna vid
Она сказала: "я-никто, на ком ты можешь остановиться.
när du tappat allt du hade ...
И когда ты потеряла все, что у тебя было ...
Han gick sin väg
Он ушел.
Och lämna bara kvar sitt tomma glas
И просто оставь его пустой стакан.
Och dagen var för länge sen till kväll
И день был давным-давно, до ночи.
Jag stötte till mitt eget glas
Я врезался в свой бокал.
Det föll, det gick i kras
Оно упало, оно ушло в Крас.
Och jag tänkte: Ingen har sej själv
И я подумал: ни у кого нет самого себя.
Bara drömmen om nåt annat
Просто мечта о чем-то другом.
Det är allt vad mänskan har
Это все, что есть у этого человека.
Det är allt hon har att leva för och
Это все, ради чего она должна жить и умереть.
Och utanför i mörkret där gick dom par och par
А снаружи, в темноте, они пошли вдвоем и вдвоем.
När jag kom ut var marken täckt av snö
Когда я вышел, земля была покрыта снегом.
Och jag blev stående där bland alla spåren
И я стоял там среди всех путей.
Och jag visste inte vart jag skulle
И я не знал, куда идти.
Säj, säj, vad ska man göra
Скажи, скажи, что делать дальше?





Writer(s): ulf lundell


Attention! Feel free to leave feedback.