Lyrics and translation Ulf Lundell - Strändernas svall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strändernas svall
Прибой берегов
Hon
slänger
nycklarna
på
dej
Она
бросает
ключи
тебе,
Som
om
hon
tagit
Livets
Mening
som
Словно
взяла
в
заложники
сам
Смысл
Жизни.
Du
hör
stegen
nerför
trapporna
försvinna
Ты
слышишь,
как
шаги
по
лестнице
исчезают.
Du
har
gjort
det
igen
Ты
опять
это
сделал.
Du
drog
själv
i
repet
Сам
дёрнул
за
веревку.
Ändå
hörde
du
aldrig
varningsvisslan
И
всё
же
ты
не
услышал
предупреждающего
свистка.
Du
kan
inte
leva
med
en
kvinna
min
vän
Ты
не
можешь
жить
с
женщиной,
друг
мой.
När
ska
du
äntligen
lära
dej
det?
Когда
ты,
наконец,
это
усвоишь?
Nu
sitter
du
där
på
golvet
i
hallen
Теперь
ты
сидишь
на
полу
в
прихожей
Och
skrattar
åt
hela
ide'n
И
смеёшься
над
всей
этой
затеей.
Hon
har
ben
nog
att
gå
sin
väg
på
У
неё
есть
ноги,
чтобы
уйти,
Hon
har
ben
nog
att
hålla
dej
kvar
i
sej
У
неё
есть
ноги,
чтобы
удержать
тебя
в
себе.
Är
hon
för
snabb
Она
слишком
быстрая
För
stark
för
dej?
Слишком
сильная
для
тебя?
Du
pendlar
mellan
pojke
och
man
Ты
колеблешься
между
мальчиком
и
мужчиной.
Ibland
tar
du,
ibland
blir
du
tagen
Иногда
ты
берёшь,
иногда
тебя
берут.
När
lejonen
älskar
så
gör
dom
det
Когда
львы
любят,
они
делают
это
Med
tänder
och
klor
Зубами
и
когтями.
Hennes
ömhet
är
en
blick
och
ett
leende
Её
нежность
— это
взгляд
и
улыбка
Nån
gång
under
midsommardagen
Где-то
в
день
летнего
солнцестояния.
Du
kan
inte
leva
med
den
här
kvinnan
Ты
не
можешь
жить
с
этой
женщиной.
Vad
är
det
du
försöker
dej
på?
Что
ты
пытаешься
сделать?
Hon
är
fri
som
ett
krig
och
hon
förlorar
Она
свободна,
как
война,
и
она
проигрывает
Vad
i
helvete
finns
mer
att
förstå?
Что,
чёрт
возьми,
ещё
нужно
понять?
Soffan
omkullvält
och
trosorna
hänger
Перевёрнутый
диван
и
трусики
висят
I
kaktusen
sen
igår
На
кактусе
со
вчерашнего
дня.
Och
din
tunga
är
alldeles
blå
И
твой
язык
совсем
синий.
Sen
han
tog
över
vårdnaden
av
barnen
С
тех
пор,
как
он
получил
опеку
над
детьми,
Har
det
setat
gamar
i
träden
На
деревьях
вокруг
его
дома
сидят
стервятники.
Omkring
där
han
bor
Вокруг
его
дома.
En
gammal
skolfröken
skrev
Старая
школьная
учительница
писала
Långa
brev
till
dottern
Длинные
письма
дочери.
Nu
skulle
hon
väl
komma
på
driven
Теперь
она,
должно
быть,
войдет
во
вкус
Och
börja
med
hor
И
начнет
блудить.
En
kvinna
vet
alltid
allt
om
en
man
Женщина
всегда
всё
знает
о
мужчине.
En
man
kan
aldrig
förstå
Мужчина
никогда
не
сможет
понять,
Hur
det
är
att
va
kvinna
Каково
это
— быть
женщиной.
Ge
dej
in
i
ett
sanningsspel
med
en
kvinna
Вступи
в
игру
правды
с
женщиной,
Och
du
vet
en
sak
И
ты
знаешь
одно:
Du
kan
aldrig
vinna
Ты
никогда
не
сможешь
победить.
Kvinnor
Kvinnor
Kvinnor
Kvinnor
Женщины,
женщины,
женщины,
женщины.
Frihet
utan
substans
Свобода
без
содержания.
Självständighet
utan
täckning
Независимость
без
обеспечения.
Allting
kostar,
du
måste
betala
Всё
имеет
свою
цену,
ты
должен
платить.
Men
hon
vill
inte
betala
Но
она
не
хочет
платить.
Hon
vill
ha
allt
ändå,
utan
insata
Она
хочет
всё
и
сразу,
без
вложений.
Är
du
man
nog
att
vara
man
Ты
достаточно
мужчина,
чтобы
быть
мужчиной
Bland
kvinnor,kvinnor,kvinnor,kvinnor
Среди
женщин,
женщин,
женщин,
женщин?
Kvinnor,kvinnor,kvinnor,kvinnor,kvinnor
Женщин,
женщин,
женщин,
женщин,
женщин?
Hon
kommer
tillbaka,
hon
säjer:
Ursäkta
Она
возвращается
и
говорит:
«Извини,»
Men
jag
tror
jag
glömde
mina
trosor
«Кажется,
я
забыла
свои
трусики.»
Men
hon
får
inte
loss
dom
Но
она
не
может
их
снять.
Hon
sticker
sej
och
blöder
och
du
Она
колет
себя
и
кровоточит,
а
ты
Är
där
med
ditt
plåster
Тут
как
тут
со
своим
пластырем.
Sen
säjer
du:
Vänta
Потом
ты
говоришь:
«Подожди»
Och
går
ner
och
köper
henne
en
famn
И
идёшь
вниз
и
покупаешь
ей
охапку
Och
du
vill
ha
henne
igen
И
ты
хочешь
её
снова.
Och
du
får
henne
igen
И
ты
получаешь
её
снова.
Du
är
kung
untan
någon
makt
alls
Ты
король
без
всякой
власти.
Ditt
hem
är
i
uppror,
men
du
är
förlorad
Твой
дом
в
смятении,
но
ты
потерян
I
en
smäktande
gungande
vals
В
томительном,
покачивающемся
вальсе.
Du
ser
inte
gamen
som
sitter
på
räcket
Ты
не
видишь
стервятника,
сидящего
на
перилах
Och
kröker
sin
skalliga
hals
И
изгибающего
свою
лысую
шею.
Och
sirenerna
tjuter
och
fröknarna
svär
Сирены
воют,
девушки
ругаются,
Och
du
vet
inte
längre
vart
nånting
bär
И
ты
больше
не
знаешь,
куда
всё
это
ведёт.
Telefonerna
ringer,
terapeutrna
där
Звонят
телефоны,
твои
терапевты
Säjer:
När
ska
du
fatta
nånting
Спрашивают:
«Когда
ты
что-нибудь
поймёшь?»
Säj
oss
när?
«Скажи
нам,
когда?»
Det
är
skott
överallt
från
tusen
gevär
Выстрелы
повсюду
из
тысячи
ружей.
Det
är
din
egen
arme',
din
krigiska
här
Это
твоя
собственная
армия,
твоё
воинственное
войско.
Men
det
enda
du
hör
Но
единственное,
что
ты
слышишь,
Är
strändernas
svall
Это
прибой
берегов.
Sen
hör
du
dej
själv,
du
säjer
nånting
Потом
ты
слышишь
себя,
ты
говоришь
что-то.
Gift
dej
med
mej,
min
vän
Выходи
за
меня
замуж,
моя
дорогая.
Hon
skrattar
och
säjer:
Nu
igen?
Она
смеётся
и
говорит:
«Опять?»
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ulf lundell
Attention! Feel free to leave feedback.