Lyrics and translation Ulf Lundell - Vid din grind igen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vid din grind igen
У твоих ворот снова
Vem
täpper
till
din
trut
och
vem
tejpar
för
dina
ögon?
Кто
затыкает
тебе
рот
и
кто
заклеивает
твои
глаза?
Vem
håller
dig
i
schack
dag
och
natt
året
om?
Кто
держит
тебя
в
узде
день
и
ночь
круглый
год?
Vem
får
dig
till
att
gå
med
krokig
rygg
och
böjd
nacke
mitt
i
sommarn?
Кто
заставляет
тебя
ходить
с
согнутой
спиной
и
склоненной
головой
посреди
лета?
Vem
kan
klara
nånting
sånt?
Кто
способен
на
такое?
Vem
har
fått
dig
till
att
tro
på
nånting
som
du
inte
tror
på?
Кто
заставил
тебя
поверить
во
что-то,
во
что
ты
не
веришь?
Vem
har
fått
dig
in
i
fållan
och
vem
håller
dig
kvar
där?
Кто
загнал
тебя
в
стойло
и
кто
держит
тебя
там?
Vem
har
fått
dig
till
att
tro
att
ditt
liv
inte
är
värt
ett
vitten?
Кто
заставил
тебя
поверить,
что
твоя
жизнь
ничего
не
стоит?
Vem
kan
klara
nånting
sånt?
Кто
способен
на
такое?
För
din
framtid
За
твое
будущее
Eller
förnuftet
Или
разум
Eller
är
det
du
själv?
Или
это
ты
сама?
Vem
säger
att
det
du
kan
och
vill,
det
är
bara
dyra
drömmar?
Кто
говорит,
что
то,
что
ты
можешь
и
хочешь,
— это
всего
лишь
дорогие
мечты?
Vem
säger
att
du
ska
veta
din
plats
och
sköta
ditt?
Кто
говорит,
что
ты
должна
знать
свое
место
и
заниматься
своим
делом?
Vem
säger
att
det
du
tycker
och
tänker,
det
är
inget
att
ha?
Кто
говорит,
что
то,
что
ты
думаешь
и
чувствуешь,
ничего
не
стоит?
Är
det
du
själv?
Это
ты
сама?
Jag
har
sett
hur
sveket
slagit
rot
Я
видел,
как
предательство
пустило
корни
Sett
dess
snara
om
var
fot
Видел
его
петлю
на
каждой
ноге
Jag
har
sett
revolter
falla
och
försvinna
Я
видел,
как
восстания
падают
и
исчезают
Under
svekets
svarta
sot
Под
черной
сажей
предательства
Nu
väntar
jag
på
vind
igen
Теперь
я
снова
жду
ветра
Därför
står
jag
vid
din
grind
igen
Поэтому
я
снова
стою
у
твоих
ворот
Säg,
får
jag
komma
in,
min
vän?
Скажи,
можно
мне
войти,
моя
дорогая?
Eller
är
allt
redan
borta
och
förgjort?
Или
все
уже
потеряно
и
кончено?
Jag
har
sett
hur
sveket
slagit
rot
Я
видел,
как
предательство
пустило
корни
Sett
dess
snara
om
var
fot
Видел
его
петлю
на
каждой
ноге
Jag
har
sett
revolter
falla
och
försvinna
Я
видел,
как
восстания
падают
и
исчезают
Under
svekets
svarta
sot
Под
черной
сажей
предательства
Nu
väntar
jag
på
vind
igen
Теперь
я
снова
жду
ветра
Därför
står
jag
vid
din
grind
igen
Поэтому
я
снова
стою
у
твоих
ворот
Säg,
får
jag
komma
in,
min
vän?
Скажи,
можно
мне
войти,
моя
дорогая?
Eller
är
allt
redan
borta
och
förgjort?
Или
все
уже
потеряно
и
кончено?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulf Lundell
Attention! Feel free to leave feedback.