Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Cinco Letras
Der Fünf-Buchstaben-Mann
Yo
también
eh
batallado,
Auch
ich
habe
gekämpft,
Por
eso
eh
valorado,
deshalb
habe
ich
Wertschätzung
gelernt,
No
piensen
que
por
ser
gente,
Denkt
nicht,
nur
weil
ich
wer
bin,
Todo
lo
que
tengo,
dass
alles,
was
ich
habe,
Solo
me
ha
llegado,
mir
einfach
so
zugefallen
ist,
Están
muy
equivocados,
Da
irrt
ihr
euch
gewaltig,
Sudor
de
mi
frente,
Schweiß
von
meiner
Stirn,
Lo
que
me
ha
costado...
das
hat
es
mich
gekostet...
La
vida
da
muchas
vueltas,
Das
Leben
macht
viele
Wendungen,
Yo
lo
tengo
comprobado,
das
habe
ich
bestätigt
bekommen,
Y
aquellos
que
hace
buen
tiempo,
Und
jene,
die
vor
guter
Zeit
Intentaron
tumbarme,
versuchten,
mich
zu
stürzen,
Mas
no
lo
lograron,
es
aber
nicht
geschafft
haben,
Gracias
dios
estoy
de
vuelta,
Gott
sei
Dank
bin
ich
wieder
da,
Y
siempre
bien
pilas,
und
immer
hellwach,
Seguimos
chambeando...
arbeiten
wir
weiter...
En
la
mente
una
persona,
Eine
Person
im
Sinn,
Y
recordamos
al
viejo,
und
wir
erinnern
uns
an
den
Alten,
Y
aunque
usted
se
encuentre
ausente,
Und
auch
wenn
Sie
abwesend
sind,
Siempre
yo
lo
llevo,
trage
ich
Sie
immer
Dentro
de
mi
pecho,
in
meiner
Brust,
Siete
letras
en
su
apodo,
Sieben
Buchstaben
in
seinem
Spitznamen,
Y
como
pantera,
Und
wie
ein
Panther
Andaba
de
negro.
war
er
schwarz
gekleidet.
Cinco
letras
en
mi
nombre,
Fünf
Buchstaben
in
meinem
Namen,
Cinco
que
son
mis
trasportes,
fünf
sind
meine
Transportmittel,
Los
tráileres
abriendo
rutas,
Die
Lastwagen
bahnen
Wege,
Y
por
carretera,
und
auf
der
Autobahn
Son
las
que
recorren,
sind
sie
unterwegs,
También
me
subo
a
mi
carro,
Ich
steige
auch
in
mein
Auto,
Siempre
fiel
al
jale,
immer
treu
dem
Geschäft,
Digan
cuando
y
donde...
sagt
wann
und
wo...
Mis
delirios
son
las
damas,
Meine
Leidenschaften
sind
die
Damen,
También
junto
con
las
armas,
auch
zusammen
mit
den
Waffen,
Donde
quiera
me
acompañan,
Wo
immer
ich
bin,
begleiten
sie
mich,
No
me
dejan
solo,
lassen
mich
nicht
allein,
Deberás
me
encantan,
ich
liebe
sie
wirklich,
Con
un
Tecate
en
la
mano,
Mit
einem
Tecate
in
der
Hand,
Y
pa
estar
relajado,
und
um
entspannt
zu
sein,
Esa
hierva
mala...
jenes
Kraut...
Que
se
escuchen
las
guitarras,
Lasst
die
Gitarren
erklingen,
La
vida
ruina
no
falta,
das
Elend
des
Lebens
fehlt
nicht,
Por
qué
ruina
fue
mi
vida,
Denn
mein
Leben
war
elend,
Pero
no
me
quejo,
aber
ich
beschwere
mich
nicht,
Ahí
frijoles
en
agua,
es
gibt
Bohnen
im
Topf,
Hay
nos
miramos
viejón,
Wir
sehen
uns,
Alter,
Allá
en
Villa
Juárez,
drüben
in
Villa
Juárez,
Que
truene
la
banda.
Lass
die
Banda
dröhnen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulices Chaidez
Attention! Feel free to leave feedback.