Ulices Chaidez - Pronto Vendrá La Mía - translation of the lyrics into German

Pronto Vendrá La Mía - Ulices Chaideztranslation in German




Pronto Vendrá La Mía
Meine Zeit wird bald kommen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Por eso lo pienso de noche y de día
Deshalb denke ich darüber nach, bei Nacht und bei Tag
Por eso no quito el dedo en los renglones
Deshalb nehme ich den Finger nicht von den Zeilen
Porque los que tienen humillan al pobre
Weil die, die haben, den Armen demütigen
Anden con cuidado si sacan el cobre
Seid vorsichtig, wenn ihr euer wahres Gesicht zeigt
Porque no es lo mismo ser bueno, a ser noble
Denn es ist nicht dasselbe, gut zu sein, wie edel zu sein
Saben que he sido bueno
Sie wissen, dass ich gut gewesen bin
Pero si hay razón, me altero
Aber wenn es einen Grund gibt, rege ich mich auf
Peleo por lo justo, yo no me detengo
Ich kämpfe für das Gerechte, ich halte nicht an
Las botas que traigo, colgando me atengo
An den Stiefeln, die ich trage, halte ich mich fest
Yo no ocupo bules, solo me sostengo
Ich brauche keine Krücken, ich stütze mich selbst
Y no es que me guste andar con la venganza
Und es ist nicht so, dass ich gerne Rache übe
Pero en estos tiempos cualquiera te atrasa
Aber in diesen Zeiten hält dich jeder auf
Por eso me cuido, hay que ser precavido
Deshalb passe ich auf mich auf, man muss vorsichtig sein
Y si me cae un saurio, nos damos un tiro
Und wenn mir ein Feind begegnet, schießen wir aufeinander
Por eso no grito, menos me confío
Deshalb schreie ich nicht, noch weniger vertraue ich
Porque por la lengua, muchos la han perdido
Denn wegen der Zunge haben es viele verloren
Puedo ser tranquilo, pero no me humillo
Ich kann ruhig sein, aber ich lasse mich nicht demütigen
Y también le atiendo a jalarle al gatillo
Und ich bin auch bereit, den Abzug zu betätigen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
(Y no se agüiten pebles)
(Und seid nicht traurig, Leute)
(Que pronto viene la retro viejón)
(Denn bald kommt die Vergeltung, Alter)
(Que suene la bandola)
(Lasst die Bandola klingen)
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Cada día la apunto por si se me borra
Jeden Tag notiere ich es mir, falls es mir entfällt
El que cargue culpa, mas vale que corra
Wer Schuld trägt, sollte besser rennen
Porque si lo miro, le piso la cola
Denn wenn ich ihn sehe, trete ich ihm auf den Schwanz
Ahí traigo un remedio para valla ratas
Da habe ich ein Mittel gegen diese Ratten
Que si les das la mano y te agarran la pata
Denen du die Hand gibst und sie greifen nach dem Fuß
Saben que si veo gente, detesto a los corrientes
Sie wissen, dass ich gemeine Leute verabscheue
Si son de ese bando, mejor ni se acerquen
Wenn sie zu dieser Sorte gehören, sollen sie sich besser nicht nähern
Porque no batalló, los trozo en caliente
Denn ich kämpfe nicht lange, ich zerstückle sie sofort
Y no es que sea malo, ni sea buena gente
Und es ist nicht so, dass ich schlecht bin, oder ein guter Mensch
Aquí solo paga, el que lo merece
Hier zahlt nur der, der es verdient
De que sea en mi casa, que lloren en frente
Lieber sollen sie vor meiner Tür weinen, als in meinem Haus
Por eso me cuido, hay que ser precavido
Deshalb passe ich auf mich auf, man muss vorsichtig sein
Y si me cae un saurio, nos damos un tiro
Und wenn mir ein Feind begegnet, schießen wir aufeinander
Por eso no grito, menos me confío
Deshalb schreie ich nicht, noch weniger vertraue ich
Porque por la lengua, muchos la han perdido
Denn wegen der Zunge haben es viele verloren
Puedo ser tranquilo, pero no me humillo
Ich kann ruhig sein, aber ich lasse mich nicht demütigen
Y también le atiendo a jalarle al gatillo
Und ich bin auch bereit, den Abzug zu betätigen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen
Pronto vendrá la mía
Meine Zeit wird bald kommen





Writer(s): Oscar Manuel Avilez Flores, Ulices Gamaliel Nunez Chaidez


Attention! Feel free to leave feedback.