Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedacitos de Ti
Осколки тебя
Fue
la
verde
luz,
que
sale
de
tus
ojos,
esa
luz
Это
был
зелёный
свет,
исходящий
из
твоих
глаз,
этот
свет,
Que
alumbra
la
distancia
entre
tú
y
yo
Что
освещает
расстояние
между
мной
и
тобой,
Que
llena
de
esperanzas
mi
renglón
Что
наполняет
надеждой
мою
строку.
Que
recompone,
lo
que
compone
esa
luz
Что
восстанавливает,
что
создает
этот
свет.
Fue
tu
abrazo
añil,
el
que
pinta
con
caricias
al
candil
Это
были
твои
лазурные
объятия,
которые
ласками
раскрашивают
светильник,
Que
alumbra
cada
nota
de
mi
voz
Что
освещает
каждую
ноту
моего
голоса,
Mimando
con
susurros
el
temblor
Баюкая
шепотом
трепет
Que
se
desboca
si
lo
provocas,
este
amor
Которая
выходит
из
берегов,
если
ты
ее
провоцируешь,
эта
любовь,
Fue
un
abrazo
de
tu
amor
con
guantes
Это
были
объятия
твоей
любви
в
перчатках,
Con
sonrisas
que
me
regalabas
С
улыбками,
которые
ты
мне
дарила,
El
saber
que
sin
ti
no
soy
nada
Знание
того,
что
без
тебя
я
ничто.
Estoy
hecho
de
pedacitos
de
ti
Я
сделан
из
осколков
тебя.
De
tu
voz,
de
tu
andar
Из
твоего
голоса,
из
твоей
походки,
De
cada
despertar,
del
reír,
del
caminar
Из
каждого
пробуждения,
из
смеха,
из
шагов,
De
los
susurros
de
abril,
del
sentir,
del
despertar
Из
апрельского
шепота,
из
чувства,
из
пробуждения.
Y
aunque
la
noche
fue
gris,
del
saber
que
estoy
hecho
И
хотя
ночь
была
серой,
из
знания
того,
что
я
сделан
De
pedacitos
de
ti
Из
осколков
тебя.
Fue
la
verde
luz
Это
был
зелёный
свет,
La
dueña
de
mis
noches,
esa
luz
Владычица
моих
ночей,
этот
свет
Me
entrega
cada
pétalo
de
amor
Дарит
мне
каждый
лепесток
любви,
Que
aspira
las
sonrisas
con
sabor
Который
вдыхает
улыбки
со
вкусом,
Que
recompone
mis
emociones,
esa
luz
Что
восстанавливает
мои
эмоции,
этот
свет.
Fue
un
abrazo
de
tu
amor
con
guantes
Это
были
объятия
твоей
любви
в
перчатках,
Con
sonrisas
que
me
regalabas
С
улыбками,
которые
ты
мне
дарила,
El
saber
que
sin
ti
no
soy
nada
Знание
того,
что
без
тебя
я
ничто.
Estoy
hecho
de
pedacitos
de
ti
Я
сделан
из
осколков
тебя.
De
tu
voz,
de
tu
andar
Из
твоего
голоса,
из
твоей
походки,
De
cada
despertar,
del
reír,
del
caminar
Из
каждого
пробуждения,
из
смеха,
из
шагов,
De
los
susurros
de
abril,
del
sentir,
del
despertar
Из
апрельского
шепота,
из
чувства,
из
пробуждения.
Y
aunque
la
noche
fue
gris,
del
saber
que
estoy
hecho
И
хотя
ночь
была
серой,
из
знания
того,
что
я
сделан
De
pedacitos
de
ti
Из
осколков
тебя.
De
pedacitos
de
ti,
de
tu
voz,
de
tu
andar
Из
осколков
тебя,
из
твоего
голоса,
из
твоей
походки,
De
cada
despertar,
del
reír,
del
caminar
Из
каждого
пробуждения,
из
смеха,
из
шагов,
De
los
susurros
de
abril,
del
sentir,
del
despertar
Из
апрельского
шепота,
из
чувства,
из
пробуждения.
Y
aunque
la
noche
fue
gris,
del
saber
que
estoy
hecho
И
хотя
ночь
была
серой,
из
знания
того,
что
я
сделан
De
pedacitos
de
ti
Из
осколков
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio José Orozco Ferrón
Album
Creo
date of release
24-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.