Lyrics and translation Ulises Bueno - Si Amaneciera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Amaneciera
Если бы наступил рассвет
Ahora
que
mi
voz
se
a
convertido
en
apenas
un
suspiro
debo
descansar
Теперь,
когда
мой
голос
превратился
в
едва
слышный
вздох,
я
должен
отдохнуть.
Hoy
que
la
mitad
de
mi
camino
la
Сегодня,
когда
половина
моего
пути
пройдена,
Evidencia
me
a
vencido
y
me
a
echo
llorar
Реальность
победила
меня
и
заставила
плакать.
Sé
que
el
tiempo
curará
aunque
nada
sigue
igual
Я
знаю,
что
время
лечит,
хотя
ничто
не
остаётся
прежним.
No
me
quiero
resignar
lo
olvidaré
Я
не
хочу
сдаваться,
я
забуду
это.
Yo
que
hasta
el
momento
ignoraba
en
Я,
до
этого
момента
не
знавший,
El
punto
en
que
sellaba
esa
enfermedad
В
какой
точке
запечатана
эта
болезнь,
Siento
que
la
vida
es
como
un
hilo
Чувствую,
что
жизнь
подобна
нити,
Que
se
corta
de
improviso
y
sin
avisar
Которая
обрывается
внезапно
и
без
предупреждения.
Y
en
la
oscura
habitación
necesito
oir
tu
voz
И
в
тёмной
комнате
мне
нужно
услышать
твой
голос.
Ahora
duermes
junto
a
mi,
esperaré
Сейчас
ты
спишь
рядом
со
мной,
я
буду
ждать.
Si
amaneciera
sin
ti,
yo
no
sé
que
sería
de
mi
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
я
не
знаю,
что
бы
со
мной
стало.
Hoy
la
muerte
me
a
mostrado
ya
sus
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
Cartas
y
no
entiendo
la
jugada
y
trato
de
salir
Карты,
и
я
не
понимаю
расклада,
и
пытаюсь
выпутаться.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Duermo
apenas
5 o
6 minutos
suficientes
para
undirme
en
la
tempestad
Я
сплю
всего
5 или
6 минут,
достаточно,
чтобы
погрузиться
в
бурю.
Los
demonios
que
hay
bajo
la
cama
Демоны,
что
прячутся
под
кроватью,
Esta
noche
no
se
callan,
no
me
dejarán
Сегодня
ночью
не
умолкают,
они
не
оставят
меня
в
покое.
Y
el
reloj
marca
las
6 lo
más
duro
es
el
final
И
часы
показывают
6,
самое
тяжёлое
— это
конец.
Y
la
luz
se
posará
en
el
cristal
И
свет
ляжет
на
стекло.
Juro,
aveces
pienso
en
otra
cosa,
Клянусь,
иногда
я
думаю
о
другом,
Mi
cerebro
reacciona,
no
me
deja
en
paz
Мой
мозг
реагирует,
не
даёт
мне
покоя.
Y
de
nuevo
vuelve
a
seducirme
ese
frio
incontenible
que
es
la
realidad
И
снова
меня
соблазняет
этот
невыносимый
холод,
который
есть
реальность.
Y
el
primer
rayo
de
sol
me
ilumina
el
corazón
И
первый
луч
солнца
освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mi,
mi
salvación
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti
yo
no
sé
que
sería
de
mi
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
я
не
знаю,
что
бы
со
мной
стало.
Hoy
la
muerte
me
a
mostrado
ya
sus
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
Cartas
y
no
entiendo
la
jugada
y
trato
de
salir
Карты,
и
я
не
понимаю
расклада,
и
пытаюсь
выпутаться.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Y
el
primer
rayo
de
sol
me
ilumina
el
corazón
И
первый
луч
солнца
освещает
моё
сердце.
Te
distingo
junto
a
mi,
mi
salvación
Я
различаю
тебя
рядом
со
мной,
моё
спасение.
Si
amaneciera
sin
ti,
yo
no
sé
que
sería
de
mi
Если
бы
рассвет
наступил
без
тебя,
я
не
знаю,
что
бы
со
мной
стало.
Hoy
la
muerte
me
a
mostrado
ya
sus
Сегодня
смерть
уже
показала
мне
свои
Cartas
y
no
entiendo
la
jugada
y
trato
de
salir
Карты,
и
я
не
понимаю
расклада,
и
пытаюсь
выпутаться.
No
quiero
admitir
mi
soledad
Я
не
хочу
признавать
своё
одиночество.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeronimo Ramiro Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.