Lyrics and translation Ultima Thule - Svarta döden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Svarta döden
Чёрная смерть
En
viskning
vandrar
genom
stad
och
by
Шёпот
бродит
по
городам
и
деревням,
Knackar
dörr
hos
hög
som
låg
Стучится
в
двери
и
к
знатным,
и
к
простым.
Den
har
färdats
langt
och
länge
nu
Он
путешествует
давно
и
долго,
Med
döden
i
sitt
spår
Оставляя
за
собой
смерть.
Den
har
smugit
fram
på
stigar
Он
крадётся
по
тропам,
Den
har
dolt
sig
uppå
skepp
Он
прячется
на
кораблях,
Och
fruktan
sår
i
tanken
frö
И
страх
сеет
в
мысли
зерно:
Vem
skall
leva,
vem
skall
dö?
Кому
жить,
а
кому
умереть?
Öde
här
ar,
öde
ligger
byn
Опустошена
земля,
опустела
деревня,
Jord
tager
åter
Земля
забирает
обратно
Vad
folket
fått
till
låns
То,
что
было
дано
людям
взаймы.
Här
kurar
folk
i
kojorna
Вот
люди
прячутся
в
хижинах,
Här
kurar
folk
i
slott
Вот
люди
прячутся
в
замках,
Och
från
kyrkor
ekar
dova
slag
И
из
церквей
раздаётся
глухой
звон,
Sjunger
vemod,
sjunger
sorg
Поют
тоску,
поют
скорбь.
Så
höre
vi
nu
klockor,
Вот
мы
слышим
колокола,
Så
höre
vi
nu
larm
Вот
мы
слышим
крики,
Och
med
ljudet
av
en
sista
färd
И
под
звуки
последнего
пути
Dras
på
gator
kärror
fram
По
улицам
тянутся
телеги.
(INTERLUDE)
(Инструментал)
Et
skepp
anlöper
bergets
hamn
Корабль
входит
в
гавань,
Med
pest
och
lik
i
lasten
С
чумой
и
трупами
на
борту.
Några
dött
på
öppet
hav
Некоторые
умерли
в
открытом
море,
Och
resten
dog
i
land
А
остальные
умерли
на
берегу.
Så
kom
den
där
med
råttor
Так
пришла
она
с
крысами,
Så
kom
den
där
med
stank
Так
пришла
она
со
смрадом,
Och
lien
sveptes
kraftig
kring
И
коса
прошлась
мощным
взмахом,
Av
döden
blek
och
krank
Бледной
и
больной
смертью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.