Ultimo - Niente (Home piano session) - translation of the lyrics into German

Niente (Home piano session) - Ultimotranslation in German




Niente (Home piano session)
Nichts (Home Piano Session)
È che da tempo non so dove andare
Es ist, dass ich seit Langem nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare, ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici: "Dai, si può ricominciare"
Du sagst: "Komm, wir können neu anfangen"
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es stimmt, du bezauberst mich, auch wenn du nicht sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie hier nicht mehr
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
Ja, es stimmt, ich hatte gesagt, es wäre für immer
È triste, ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci, non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Quando mi siedo sopra al tetto del mondo
Wenn ich auf dem Dach der Welt sitze
Mi accorgo di essere il solito che si rifugia nel fondo
Merke ich, dass ich der Übliche bin, der sich auf den Grund flüchtet
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
Dieses meines dummen und zerbrechlichen, unehrlichen Glases
Che bevo per mandare giù la parte mia che non si vede
Das ich trinke, um den Teil von mir runterzuschlucken, den man nicht sieht
Tu parli sempre di tutto, ma non hai mai una ragione
Du redest immer über alles, aber du hast nie einen Grund
Io che sto zitto e subisco, penso a un futuro migliore
Ich, der schweigt und erträgt, denke an eine bessere Zukunft
Certo che cosa ti pensi, che adesso io sia felice?
Sicher, was denkst du dir, dass ich jetzt glücklich bin?
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
Siehst du nicht, dass ich das Lächeln benutze, um die Wunden zu verbergen
Io sono il solito stronzo che parla sempre di
Ich bin das übliche Arschloch, das immer nur von sich selbst spricht
Ma lo faccio perché tu non veda la parte vera di me
Aber ich tue das, damit du nicht den wahren Teil von mir siehst
Per questo guardami bene, che adesso cala il sipario
Deshalb schau mich gut an, denn jetzt fällt der Vorhang
Sai, se la gente s'aprisse, non esisterebbe il teatro
Weißt du, wenn die Leute sich öffnen würden, gäbe es kein Theater
Sarà che devo mentire, mostrare ciò che non sono
Vielleicht muss ich lügen, zeigen, was ich nicht bin
Vorrei riuscire ad amare, eppure io non mi emoziono
Ich würde gerne lieben können, und doch fühle ich keine Emotionen
Perché sognare m'ha reso una nuvola con i piedi
Weil das Träumen mich zu einer Wolke mit Füßen gemacht hat
Per questo siamo vicini, ma con diversi pensieri, seh
Deshalb sind wir nah, aber mit unterschiedlichen Gedanken, yeah
È che da tempo non so dove andare
Es ist, dass ich seit Langem nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare, ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici: "Dai, si può ricominciare"
Du sagst: "Komm, wir können neu anfangen"
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es stimmt, du bezauberst mich, auch wenn du nicht sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie hier nicht mehr
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
Ja, es stimmt, ich hatte gesagt, es wäre für immer
È triste, ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci, non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Quando mi abbracci, non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr
Vedi che non ci riesco, non sento la stessa emozione di prima
Siehst du, ich schaffe es nicht, ich fühle nicht dieselbe Emotion wie früher
Sento che parlo, ma il corpo è diverso e vedo persone che aspettano in fila
Ich fühle, dass ich spreche, aber der Körper ist anders und ich sehe Leute, die in der Schlange warten
Sono fuori che aspettano tutti, gridano il nome che ho scelto anni fa
Sie sind da draußen und warten alle, rufen den Namen, den ich vor Jahren gewählt habe
Ma il mio non è un nome d'arte, è il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
Aber meiner ist kein Künstlername, es ist der Name, den die Realität an jenem Tag für mich gewählt hat
Io che vivevo la vita mia tutta dentro a un parcheggio
Ich, der mein ganzes Leben auf einem Parkplatz verbrachte
Passavo le ore a parlare coi sogni dentro me stesso
Ich verbrachte Stunden damit, mit den Träumen in mir selbst zu sprechen
Adesso guardo lo specchio, vedo la stessa persona
Jetzt schaue ich in den Spiegel, sehe dieselbe Person
Poi esco fuori di casa e qualcosa in me non funziona
Dann gehe ich aus dem Haus und etwas in mir funktioniert nicht
La rabbia che avevo vive tutta dentro questa mia canzone
Die Wut, die ich hatte, lebt ganz in diesem meinem Lied
La vita è un giro di giostra che inverte la direzione
Das Leben ist eine Karussellfahrt, die die Richtung umkehrt
Poi il mondo è un posto sbagliato con le giuste intenzioni
Dann ist die Welt ein falscher Ort mit den richtigen Absichten
Ma io sono quello che ho amato, io sono le mie canzoni, seh
Aber ich bin das, was ich geliebt habe, ich bin meine Lieder, yeah
È che da tempo non so dove andare
Es ist, dass ich seit Langem nicht weiß, wohin ich gehen soll
Provo ad urlare, ma non ho più voce
Ich versuche zu schreien, aber ich habe keine Stimme mehr
Tu dici: "Dai, si può ricominciare"
Du sagst: "Komm, wir können neu anfangen"
Ma io non ho da offrirti più parole
Aber ich habe dir keine Worte mehr zu bieten
Sì, è vero, tu mi incanti anche se non mi parli
Ja, es stimmt, du bezauberst mich, auch wenn du nicht sprichst
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
Aber die Sonne ist erloschen und ich sehe sie hier nicht mehr
Sì, è vero, avevo detto che sarà per sempre
Ja, es stimmt, ich hatte gesagt, es wäre für immer
È triste, ma
Es ist traurig, aber
Quando mi abbracci, non sento più niente, uoh-oh
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr, uoh-oh
Quando mi abbracci, non sento più niente
Wenn du mich umarmst, fühle ich nichts mehr





Writer(s): Niccolo' Moriconi


Attention! Feel free to leave feedback.