Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niente (Home piano session)
Nichts (Home Piano Session)
È
che
da
tempo
non
so
dove
andare
Es
ist,
dass
ich
seit
Langem
nicht
weiß,
wohin
ich
gehen
soll
Provo
ad
urlare,
ma
non
ho
più
voce
Ich
versuche
zu
schreien,
aber
ich
habe
keine
Stimme
mehr
Tu
dici:
"Dai,
si
può
ricominciare"
Du
sagst:
"Komm,
wir
können
neu
anfangen"
Ma
io
non
ho
da
offrirti
più
parole
Aber
ich
habe
dir
keine
Worte
mehr
zu
bieten
Sì,
è
vero,
tu
mi
incanti
anche
se
non
mi
parli
Ja,
es
stimmt,
du
bezauberst
mich,
auch
wenn
du
nicht
sprichst
Ma
il
sole
è
spento
e
non
lo
vedo
più
da
queste
parti
Aber
die
Sonne
ist
erloschen
und
ich
sehe
sie
hier
nicht
mehr
Sì,
è
vero,
avevo
detto
che
sarà
per
sempre
Ja,
es
stimmt,
ich
hatte
gesagt,
es
wäre
für
immer
È
triste,
ma
Es
ist
traurig,
aber
Quando
mi
abbracci,
non
sento
più
niente
Wenn
du
mich
umarmst,
fühle
ich
nichts
mehr
Quando
mi
siedo
sopra
al
tetto
del
mondo
Wenn
ich
auf
dem
Dach
der
Welt
sitze
Mi
accorgo
di
essere
il
solito
che
si
rifugia
nel
fondo
Merke
ich,
dass
ich
der
Übliche
bin,
der
sich
auf
den
Grund
flüchtet
Di
questo
stupido
e
fragile
mio
disonesto
bicchiere
Dieses
meines
dummen
und
zerbrechlichen,
unehrlichen
Glases
Che
bevo
per
mandare
giù
la
parte
mia
che
non
si
vede
Das
ich
trinke,
um
den
Teil
von
mir
runterzuschlucken,
den
man
nicht
sieht
Tu
parli
sempre
di
tutto,
ma
non
hai
mai
una
ragione
Du
redest
immer
über
alles,
aber
du
hast
nie
einen
Grund
Io
che
sto
zitto
e
subisco,
penso
a
un
futuro
migliore
Ich,
der
schweigt
und
erträgt,
denke
an
eine
bessere
Zukunft
Certo
che
cosa
ti
pensi,
che
adesso
io
sia
felice?
Sicher,
was
denkst
du
dir,
dass
ich
jetzt
glücklich
bin?
Non
vedi
che
uso
il
sorriso
per
mascherar
le
ferite
Siehst
du
nicht,
dass
ich
das
Lächeln
benutze,
um
die
Wunden
zu
verbergen
Io
sono
il
solito
stronzo
che
parla
sempre
di
sé
Ich
bin
das
übliche
Arschloch,
das
immer
nur
von
sich
selbst
spricht
Ma
lo
faccio
perché
tu
non
veda
la
parte
vera
di
me
Aber
ich
tue
das,
damit
du
nicht
den
wahren
Teil
von
mir
siehst
Per
questo
guardami
bene,
che
adesso
cala
il
sipario
Deshalb
schau
mich
gut
an,
denn
jetzt
fällt
der
Vorhang
Sai,
se
la
gente
s'aprisse,
non
esisterebbe
il
teatro
Weißt
du,
wenn
die
Leute
sich
öffnen
würden,
gäbe
es
kein
Theater
Sarà
che
devo
mentire,
mostrare
ciò
che
non
sono
Vielleicht
muss
ich
lügen,
zeigen,
was
ich
nicht
bin
Vorrei
riuscire
ad
amare,
eppure
io
non
mi
emoziono
Ich
würde
gerne
lieben
können,
und
doch
fühle
ich
keine
Emotionen
Perché
sognare
m'ha
reso
una
nuvola
con
i
piedi
Weil
das
Träumen
mich
zu
einer
Wolke
mit
Füßen
gemacht
hat
Per
questo
siamo
vicini,
ma
con
diversi
pensieri,
seh
Deshalb
sind
wir
nah,
aber
mit
unterschiedlichen
Gedanken,
yeah
È
che
da
tempo
non
so
dove
andare
Es
ist,
dass
ich
seit
Langem
nicht
weiß,
wohin
ich
gehen
soll
Provo
ad
urlare,
ma
non
ho
più
voce
Ich
versuche
zu
schreien,
aber
ich
habe
keine
Stimme
mehr
Tu
dici:
"Dai,
si
può
ricominciare"
Du
sagst:
"Komm,
wir
können
neu
anfangen"
Ma
io
non
ho
da
offrirti
più
parole
Aber
ich
habe
dir
keine
Worte
mehr
zu
bieten
Sì,
è
vero,
tu
mi
incanti
anche
se
non
mi
parli
Ja,
es
stimmt,
du
bezauberst
mich,
auch
wenn
du
nicht
sprichst
Ma
il
sole
è
spento
e
non
lo
vedo
più
da
queste
parti
Aber
die
Sonne
ist
erloschen
und
ich
sehe
sie
hier
nicht
mehr
Sì,
è
vero,
avevo
detto
che
sarà
per
sempre
Ja,
es
stimmt,
ich
hatte
gesagt,
es
wäre
für
immer
È
triste,
ma
Es
ist
traurig,
aber
Quando
mi
abbracci,
non
sento
più
niente
Wenn
du
mich
umarmst,
fühle
ich
nichts
mehr
Quando
mi
abbracci,
non
sento
più
niente
Wenn
du
mich
umarmst,
fühle
ich
nichts
mehr
Vedi
che
non
ci
riesco,
non
sento
la
stessa
emozione
di
prima
Siehst
du,
ich
schaffe
es
nicht,
ich
fühle
nicht
dieselbe
Emotion
wie
früher
Sento
che
parlo,
ma
il
corpo
è
diverso
e
vedo
persone
che
aspettano
in
fila
Ich
fühle,
dass
ich
spreche,
aber
der
Körper
ist
anders
und
ich
sehe
Leute,
die
in
der
Schlange
warten
Sono
lì
fuori
che
aspettano
tutti,
gridano
il
nome
che
ho
scelto
anni
fa
Sie
sind
da
draußen
und
warten
alle,
rufen
den
Namen,
den
ich
vor
Jahren
gewählt
habe
Ma
il
mio
non
è
un
nome
d'arte,
è
il
nome
che
ha
scelto
quel
giorno
per
me
la
realtà
Aber
meiner
ist
kein
Künstlername,
es
ist
der
Name,
den
die
Realität
an
jenem
Tag
für
mich
gewählt
hat
Io
che
vivevo
la
vita
mia
tutta
dentro
a
un
parcheggio
Ich,
der
mein
ganzes
Leben
auf
einem
Parkplatz
verbrachte
Passavo
le
ore
a
parlare
coi
sogni
dentro
me
stesso
Ich
verbrachte
Stunden
damit,
mit
den
Träumen
in
mir
selbst
zu
sprechen
Adesso
guardo
lo
specchio,
vedo
la
stessa
persona
Jetzt
schaue
ich
in
den
Spiegel,
sehe
dieselbe
Person
Poi
esco
fuori
di
casa
e
qualcosa
in
me
non
funziona
Dann
gehe
ich
aus
dem
Haus
und
etwas
in
mir
funktioniert
nicht
La
rabbia
che
avevo
vive
tutta
dentro
questa
mia
canzone
Die
Wut,
die
ich
hatte,
lebt
ganz
in
diesem
meinem
Lied
La
vita
è
un
giro
di
giostra
che
inverte
la
direzione
Das
Leben
ist
eine
Karussellfahrt,
die
die
Richtung
umkehrt
Poi
il
mondo
è
un
posto
sbagliato
con
le
giuste
intenzioni
Dann
ist
die
Welt
ein
falscher
Ort
mit
den
richtigen
Absichten
Ma
io
sono
quello
che
ho
amato,
io
sono
le
mie
canzoni,
seh
Aber
ich
bin
das,
was
ich
geliebt
habe,
ich
bin
meine
Lieder,
yeah
È
che
da
tempo
non
so
dove
andare
Es
ist,
dass
ich
seit
Langem
nicht
weiß,
wohin
ich
gehen
soll
Provo
ad
urlare,
ma
non
ho
più
voce
Ich
versuche
zu
schreien,
aber
ich
habe
keine
Stimme
mehr
Tu
dici:
"Dai,
si
può
ricominciare"
Du
sagst:
"Komm,
wir
können
neu
anfangen"
Ma
io
non
ho
da
offrirti
più
parole
Aber
ich
habe
dir
keine
Worte
mehr
zu
bieten
Sì,
è
vero,
tu
mi
incanti
anche
se
non
mi
parli
Ja,
es
stimmt,
du
bezauberst
mich,
auch
wenn
du
nicht
sprichst
Ma
il
sole
è
spento
e
non
lo
vedo
più
da
queste
parti
Aber
die
Sonne
ist
erloschen
und
ich
sehe
sie
hier
nicht
mehr
Sì,
è
vero,
avevo
detto
che
sarà
per
sempre
Ja,
es
stimmt,
ich
hatte
gesagt,
es
wäre
für
immer
È
triste,
ma
Es
ist
traurig,
aber
Quando
mi
abbracci,
non
sento
più
niente,
uoh-oh
Wenn
du
mich
umarmst,
fühle
ich
nichts
mehr,
uoh-oh
Quando
mi
abbracci,
non
sento
più
niente
Wenn
du
mich
umarmst,
fühle
ich
nichts
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niccolo' Moriconi
Attention! Feel free to leave feedback.