Ultimo - QUANDO SAREMO VECCHI - translation of the lyrics into German

QUANDO SAREMO VECCHI - Ultimotranslation in German




QUANDO SAREMO VECCHI
WENN WIR ALT SIND
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Quando saremo vecchi avremo le montagne
Wenn wir alt sind, werden wir die Berge haben
Per camminarci dentro senza le risposte
Um darin zu wandern ohne die Antworten
E forse il bello è quello, parlarsi senza farlo
Und vielleicht ist das Schöne das, miteinander zu reden, ohne es zu tun
Sentire che è risorsa il primo fresco a marzo
Zu spüren, dass die erste Kühle im März etwas Wertvolles ist
Quando saremo vecchi ci sentiremo grandi
Wenn wir alt sind, werden wir uns groß fühlen
E guarderemo i passi, non quello che è davanti
Und wir werden auf die Schritte schauen, nicht auf das, was vor uns liegt
Quando saremo vecchi tu resterai al mio fianco
Wenn wir alt sind, wirst du an meiner Seite bleiben
Con i ricordi avremo un sorriso e un po' di pianto
Mit den Erinnerungen werden wir ein Lächeln und ein wenig Weinen haben
Tu mi fai credere che
Du lässt mich glauben, dass
Ogni cosa parte sempre da dove sei te
Alles immer dort beginnt, wo du bist
Tu mi fai credere che
Du lässt mich glauben, dass
Puoi morire e dopo vivere
Man sterben und danach leben kann
Uoh-oh-oh-oh, oh
Uoh-oh-oh-oh, oh
Fai buon viaggio tra le rondini ad aprile
Hab eine gute Reise zwischen den Schwalben im April
Fai buon viaggio mentre incontrerai il confine
Hab eine gute Reise, während du auf die Grenze triffst
Fai buon viaggio e non temere di cadere
Hab eine gute Reise und fürchte dich nicht zu fallen
Io ti aspetto dove sai
Ich warte auf dich, wo du weißt
Quando saremo vecchi mi fermerò ridendo
Wenn wir alt sind, werde ich lachend innehalten
Guardando quei ragazzi sul mio stesso muretto
Und die Jungs auf meiner alten Mauer betrachten
Non mi avvicinerò, io so i loro discorsi
Ich werde mich nicht nähern, ich kenne ihre Gespräche
Parlare del futuro senza dar peso mai ai giorni
Über die Zukunft reden, ohne den Tagen jemals Gewicht zu geben
Quando saremo vecchi non avrò più una scusa
Wenn wir alt sind, werde ich keine Ausrede mehr haben
Per dirti: "Notte, esco, mi annoio in questa casa"
Um dir zu sagen: "Nacht, ich gehe aus, ich langweile mich in diesem Haus"
Spero tu sarai sempre la donna di quel giorno
Ich hoffe, du wirst immer die Frau von jenem Tag sein
Che senza dire niente, già aveva detto tutto
Die, ohne etwas zu sagen, schon alles gesagt hatte
Tu mi fai credere che
Du lässt mich glauben, dass
Ogni cosa parte sempre da dove sei te
Alles immer dort beginnt, wo du bist
Tu mi fai credere che
Du lässt mich glauben, dass
Puoi morire e dopo vivere
Man sterben und danach leben kann
Uoh-oh-oh-oh, oh
Uoh-oh-oh-oh, oh
Fai buon viaggio tra le rondini ad aprile
Hab eine gute Reise zwischen den Schwalben im April
Fai buon viaggio mentre incontrerai il confine
Hab eine gute Reise, während du auf die Grenze triffst
Fai buon viaggio e non temere di cadere
Hab eine gute Reise und fürchte dich nicht zu fallen
Io ti aspetto dove sai
Ich warte auf dich, wo du weißt
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Quando saremo vecchi, portami dove credi
Wenn wir alt sind, bring mich dorthin, wo du es für richtig hältst
Ricordami chi ero se avrò i ricordi ciechi
Erinnere mich daran, wer ich war, wenn meine Erinnerungen blind sind
Portami a casa e dimmi adesso cosa vedi
Bring mich nach Hause und sag mir, was du jetzt siehst
Io vedo me bambino e non esiste ieri
Ich sehe mich als Kind und es gibt kein Gestern
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! Feel free to leave feedback.