Ultimo - Quel filo che ci unisce (Home piano session) - translation of the lyrics into German




Quel filo che ci unisce (Home piano session)
Dieser Faden, der uns verbindet (Home Piano Session)
Io lo so cosa senti, non me lo devi spiegare
Ich weiß, was du fühlst, du musst es mir nicht erklären
Vedi dubbi davanti, ma non è qui la fine
Du siehst Zweifel vor dir, aber hier ist nicht das Ende
E certo adesso guardati, tu sei diversa
Und sicher, schau dich jetzt an, du bist anders
In crisi con il mondo, no sai, è con te stessa
In der Krise mit der Welt, nein, weißt du, es ist mit dir selbst
Io so che cosa senti quando guardi il mare
Ich weiß, was du fühlst, wenn du das Meer ansiehst
Lo associ al tuo dolore che non ha una fine
Du verbindest es mit deinem Schmerz, der kein Ende hat
E certo adesso parlami, ti sto ascoltando
Und sicher, sprich jetzt mit mir, ich höre dir zu
Mi piaci perché butti i tuoi piedi nel fango
Du gefällst mir, weil du deine Füße in den Schlamm wirfst
Ma senza la paura che ti guardo male
Aber ohne die Angst, dass ich dich böse anschaue
Tanto sai che è tutto un gioco e vince chi sorride
Du weißt ja eh, dass alles ein Spiel ist und der gewinnt, der lächelt
Io lo so cosa senti quando cerchi risposte
Ich weiß, was du fühlst, wenn du nach Antworten suchst
I tuoi occhi diamanti, ma persi a un giro di giostre
Deine Diamantaugen, aber verloren bei einer Karussellfahrt
E certo che è un po' strano, io non sono il tipo
Und sicher ist es ein bisschen seltsam, ich bin nicht der Typ dafür
Di solito non parlo e resto sempre muto
Normalerweise rede ich nicht und bleibe immer stumm
Perché ho parlato e, sai, sono stato incompreso
Weil ich geredet habe und, weißt du, missverstanden wurde
Ma avevo un pianoforte come dolce amico
Aber ich hatte ein Klavier als süßen Freund
Ma tu, tu sei diversa perché sei sbagliata
Aber du, du bist anders, weil du nicht perfekt bist
Ma non per me che credo in chi non vien creduta
Aber nicht für mich, der ich an die glaube, der nicht geglaubt wird
Tu sei come un bicchiere fatto di cristallo
Du bist wie ein Glas aus Kristall
Al bordo di una tavola e temi l'impatto
Am Rand eines Tisches und fürchtest den Aufprall
Mi domando se ti domandi tu
Ich frage mich, ob du dich fragst
Che cosa faccio quando sono solo io
Was ich mache, wenn ich allein bin
Che cosa faccio quando penso al nome tuo
Was ich mache, wenn ich an deinen Namen denke
E mi domando se ti domandi tu
Und ich frage mich, ob du dich fragst
Che senso c'ha parlare di tristezza se
Welchen Sinn hat es, von Traurigkeit zu sprechen, wenn
Se accanto c'è qualcuno con cui ridere
Wenn jemand neben dir ist, mit dem du lachen kannst
Io come te cerco solo l'amore
Ich wie du suche nur die Liebe
Io come te cerco solo l'amore
Ich wie du suche nur die Liebe
Io lo so non ci credi, in fondo non ti conosco
Ich weiß, du glaubst es nicht, im Grunde kenne ich dich nicht
È che tu nei pensieri sei già un rifugio perfetto
Es ist nur, dass du in meinen Gedanken schon ein perfekter Zufluchtsort bist
E certo che ci credo negli avvenimenti
Und sicher glaube ich an Fügungen
Cercare indietro per poi ritrovarlo avanti
In der Vergangenheit zu suchen, um es dann in der Zukunft wiederzufinden
Quel filo che ci unisce puoi chiamarlo amore
Diesen Faden, der uns verbindet, kannst du Liebe nennen
Ma tu sarai contraria perché non vuoi un nome
Aber du wirst dagegen sein, weil du keinen Namen willst
E certo che so bene quanto dentro pesa
Und sicher weiß ich gut, wie schwer es innerlich wiegt
Tu vedi l'abbandono come la tua casa
Du siehst die Verlassenheit als dein Zuhause an
Ed io vorrei bussarti, farti una sorpresa
Und ich möchte an deine Tür klopfen, dich überraschen
Portarti nei miei fogli come fa un poeta
Dich auf meine Blätter bringen, wie es ein Dichter tut
Mi domando se ti domandi tu
Ich frage mich, ob du dich fragst
Che cosa faccio quando sono solo io
Was ich mache, wenn ich allein bin
Che cosa faccio quando penso al nome tuo
Was ich mache, wenn ich an deinen Namen denke
Mi domando se ti domandi tu
Ich frage mich, ob du dich fragst
Che senso c'ha parlare di tristezza se
Welchen Sinn hat es, von Traurigkeit zu sprechen, wenn
Se accanto c'è qualcuno con cui ridere
Wenn jemand neben dir ist, mit dem du lachen kannst
Io come te cerco solo l'amore
Ich wie du suche nur die Liebe
Io come te cerco solo l'amore
Ich wie du suche nur die Liebe





Writer(s): Niccolò Moriconi


Attention! Feel free to leave feedback.