Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quel filo che ci unisce (Home piano session)
Dieser Faden, der uns verbindet (Home Piano Session)
Io
lo
so
cosa
senti,
non
me
lo
devi
spiegare
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
du
musst
es
mir
nicht
erklären
Vedi
dubbi
davanti,
ma
non
è
qui
la
fine
Du
siehst
Zweifel
vor
dir,
aber
hier
ist
nicht
das
Ende
E
certo
adesso
guardati,
tu
sei
diversa
Und
sicher,
schau
dich
jetzt
an,
du
bist
anders
In
crisi
con
il
mondo,
no
sai,
è
con
te
stessa
In
der
Krise
mit
der
Welt,
nein,
weißt
du,
es
ist
mit
dir
selbst
Io
so
che
cosa
senti
quando
guardi
il
mare
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
wenn
du
das
Meer
ansiehst
Lo
associ
al
tuo
dolore
che
non
ha
una
fine
Du
verbindest
es
mit
deinem
Schmerz,
der
kein
Ende
hat
E
certo
adesso
parlami,
ti
sto
ascoltando
Und
sicher,
sprich
jetzt
mit
mir,
ich
höre
dir
zu
Mi
piaci
perché
butti
i
tuoi
piedi
nel
fango
Du
gefällst
mir,
weil
du
deine
Füße
in
den
Schlamm
wirfst
Ma
senza
la
paura
che
ti
guardo
male
Aber
ohne
die
Angst,
dass
ich
dich
böse
anschaue
Tanto
sai
che
è
tutto
un
gioco
e
vince
chi
sorride
Du
weißt
ja
eh,
dass
alles
ein
Spiel
ist
und
der
gewinnt,
der
lächelt
Io
lo
so
cosa
senti
quando
cerchi
risposte
Ich
weiß,
was
du
fühlst,
wenn
du
nach
Antworten
suchst
I
tuoi
occhi
diamanti,
ma
persi
a
un
giro
di
giostre
Deine
Diamantaugen,
aber
verloren
bei
einer
Karussellfahrt
E
certo
che
è
un
po'
strano,
io
non
sono
il
tipo
Und
sicher
ist
es
ein
bisschen
seltsam,
ich
bin
nicht
der
Typ
dafür
Di
solito
non
parlo
e
resto
sempre
muto
Normalerweise
rede
ich
nicht
und
bleibe
immer
stumm
Perché
ho
parlato
e,
sai,
sono
stato
incompreso
Weil
ich
geredet
habe
und,
weißt
du,
missverstanden
wurde
Ma
avevo
un
pianoforte
come
dolce
amico
Aber
ich
hatte
ein
Klavier
als
süßen
Freund
Ma
tu,
tu
sei
diversa
perché
sei
sbagliata
Aber
du,
du
bist
anders,
weil
du
nicht
perfekt
bist
Ma
non
per
me
che
credo
in
chi
non
vien
creduta
Aber
nicht
für
mich,
der
ich
an
die
glaube,
der
nicht
geglaubt
wird
Tu
sei
come
un
bicchiere
fatto
di
cristallo
Du
bist
wie
ein
Glas
aus
Kristall
Al
bordo
di
una
tavola
e
temi
l'impatto
Am
Rand
eines
Tisches
und
fürchtest
den
Aufprall
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Ich
frage
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
cosa
faccio
quando
sono
solo
io
Was
ich
mache,
wenn
ich
allein
bin
Che
cosa
faccio
quando
penso
al
nome
tuo
Was
ich
mache,
wenn
ich
an
deinen
Namen
denke
E
mi
domando
se
ti
domandi
tu
Und
ich
frage
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
senso
c'ha
parlare
di
tristezza
se
Welchen
Sinn
hat
es,
von
Traurigkeit
zu
sprechen,
wenn
Se
accanto
c'è
qualcuno
con
cui
ridere
Wenn
jemand
neben
dir
ist,
mit
dem
du
lachen
kannst
Io
come
te
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du
suche
nur
die
Liebe
Io
come
te
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du
suche
nur
die
Liebe
Io
lo
so
non
ci
credi,
in
fondo
non
ti
conosco
Ich
weiß,
du
glaubst
es
nicht,
im
Grunde
kenne
ich
dich
nicht
È
che
tu
nei
pensieri
sei
già
un
rifugio
perfetto
Es
ist
nur,
dass
du
in
meinen
Gedanken
schon
ein
perfekter
Zufluchtsort
bist
E
certo
che
ci
credo
negli
avvenimenti
Und
sicher
glaube
ich
an
Fügungen
Cercare
indietro
per
poi
ritrovarlo
avanti
In
der
Vergangenheit
zu
suchen,
um
es
dann
in
der
Zukunft
wiederzufinden
Quel
filo
che
ci
unisce
puoi
chiamarlo
amore
Diesen
Faden,
der
uns
verbindet,
kannst
du
Liebe
nennen
Ma
tu
sarai
contraria
perché
non
vuoi
un
nome
Aber
du
wirst
dagegen
sein,
weil
du
keinen
Namen
willst
E
certo
che
so
bene
quanto
dentro
pesa
Und
sicher
weiß
ich
gut,
wie
schwer
es
innerlich
wiegt
Tu
vedi
l'abbandono
come
la
tua
casa
Du
siehst
die
Verlassenheit
als
dein
Zuhause
an
Ed
io
vorrei
bussarti,
farti
una
sorpresa
Und
ich
möchte
an
deine
Tür
klopfen,
dich
überraschen
Portarti
nei
miei
fogli
come
fa
un
poeta
Dich
auf
meine
Blätter
bringen,
wie
es
ein
Dichter
tut
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Ich
frage
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
cosa
faccio
quando
sono
solo
io
Was
ich
mache,
wenn
ich
allein
bin
Che
cosa
faccio
quando
penso
al
nome
tuo
Was
ich
mache,
wenn
ich
an
deinen
Namen
denke
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Ich
frage
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
senso
c'ha
parlare
di
tristezza
se
Welchen
Sinn
hat
es,
von
Traurigkeit
zu
sprechen,
wenn
Se
accanto
c'è
qualcuno
con
cui
ridere
Wenn
jemand
neben
dir
ist,
mit
dem
du
lachen
kannst
Io
come
te
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du
suche
nur
die
Liebe
Io
come
te
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du
suche
nur
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niccolò Moriconi
Attention! Feel free to leave feedback.