Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quel filo che ci unisce
Dieser Faden, der uns verbindet
Io
lo
so
cosa
senti
Ich
weiß,
was
du
fühlst
Non
me
lo
devi
spiegare
Du
musst
es
mir
nicht
erklären
Vedi
i
dubbi
davanti
Du
siehst
die
Zweifel
vor
dir
Ma
non
è
qui
la
fine
Doch
hier
ist
nicht
das
Ende
E
certo,
adesso
guardati,
tu
sei
diversa
Und
klar,
schau
dich
jetzt
an,
du
bist
anders
In
crisi
con
il
mondo...
no,
sai,
è
con
te
stessa
In
Krise
mit
der
Welt...
nein,
weißt
du,
mit
dir
selbst
Io
so
che
cosa
senti
quando
guardi
il
mare
Ich
weiß,
was
du
fühlst
beim
Meeresblick
Lo
associ
al
tuo
dolore
che
non
ha
una
fine
Verbindest
ihn
mit
deinem
Schmerz
ohne
End'
E
certo,
adesso
parlami,
ti
sto
ascoltando
Und
klar,
sprich
jetzt
mit
mir,
ich
hör
dir
zu
Mi
piaci
perché
butti
i
tuoi
piedi
nel
fango
Gefällst
mir,
weil
du
im
Schlamm
stehst
Ma
senza
la
paura
che
ti
guardo
male
Doch
ohne
Angst
vor
meinem
bösen
Blick
Tanto
sai
che
è
tutto
un
gioco
e
vince
chi
sorride
Da
alles
Spiel
ist
und
wer
lacht,
gewinnt
Io
lo
so
cosa
senti
Ich
weiß,
was
du
fühlst
Quando
cerchi
risposte
Wenn
du
Antworten
suchst
I
tuoi
occhi
diamanti
Deine
Diamantenaugen
Persi
a
un
giro
di
giostre
Verloren
im
Karussell
E
certo
che
è
un
po'
strano,
io
non
sono
il
tipo
Und
klar,
es
ist
seltsam,
ich
bin
nicht
der
Typ
Di
solito
non
parlo
e
resto
sempre
muto
Red'
meist
nicht,
bleib'
stumm
Perché
ho
parlato
sai,
sono
stato
incompreso
Denn
ich
sprach,
weißt
du,
ward
missverstanden
Ma
avevo
un
pianoforte
come
dolce
amico
Doch
hatte
ein
Klavier
als
treuen
Freund
Ma
tu,
tu
sei
diversa
perché
sei
sbagliata
Doch
du,
du
bist
anders
weil
fehlerhaft
Ma
non
per
me,
che
credo
in
chi
non
vien
creduta
Nicht
für
mich,
der
an
Ungläubige
glaubt
Tu
sei
come
un
bicchiere
fatto
di
cristallo
Du
bist
wie
Kristallglas
Al
bordo
di
una
tavola
e
temi
l'impatto
Am
Tischrand
fürchtend
den
Aufprall
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Frag
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
cosa
faccio
quando
sono
solo
io
Was
ich
tu',
wenn
allein
Che
cosa
faccio
quando
penso
al
nome
tuo
Was
ich
tu',
bei
deinem
Namen
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Frag
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
senso
c'ha
parlare
di
tristezza
se
Welchen
Sinn
Traurigkeit
hat
Se
accanto
c'è
qualcuno
con
cui
ridere
Wenn
nebenan
jemand
ist
zum
Lachen
Io
come
te,
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du,
such'
nur
die
Liebe
Io
come
te,
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du,
such'
nur
die
Liebe
Io
lo
so,
non
ci
credi
Ich
weiß,
du
glaubst
nicht
In
fondo
non
ti
conosco
Kenne
dich
ja
nicht
È
che
tu
nei
pensieri
Doch
in
Gedanken
Sei
già
un
rifugio
perfetto
Bist
perfektes
Refugium
E
certo
che
ci
credo
negli
avvenimenti
Und
klar,
ich
glaub'
an
Geschehnisse
Cercare
indietro
per
poi
ritrovarlo
avanti
Zurückschauend
um
vorwärts
zu
finden
Quel
filo
che
ci
unisce
puoi
chiamarlo
amore
Diesen
verbindenden
Faden
nenne
Liebe
Ma
tu
sarai
contraria
perché
non
vuoi
un
nome
Doch
du
widersprichst,
willst
keinen
Namen
E
certo
che
so
bene
quanto
dentro
pesa
Und
klar,
ich
weiß
wie
schwer
die
Last
Tu
vedi
l'abbandono
come
la
tua
casa
Du
siehst
Verlassenheit
als
Zuhaus
Ed
io
vorrei
bussarti,
farti
una
sorpresa
Ich
klopft'
an,
überraschen
Portarti
nei
miei
fogli
come
fa
un
poeta
Nähme
dich
in
mein
Papier
wie
Dichter
tun
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Frag
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
cosa
faccio
quando
sono
solo
io
Was
ich
tu',
wenn
allein
Che
cosa
faccio
quando
penso
al
nome
tuo
Was
ich
tu',
bei
deinem
Namen
Mi
domando
se
ti
domandi
tu
Frag
mich,
ob
du
dich
fragst
Che
senso
c'ha
parlare
di
tristezza
se
Welchen
Sinn
Traurigkeit
hat
Se
accanto
c'è
qualcuno
con
cui
ridere
Wenn
nebenan
jemand
ist
zum
Lachen
Io
come
te,
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du,
such'
nur
die
Liebe
Io
come
te,
cerco
solo
l'amore
Ich
wie
du,
such'
nur
die
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niccolò Moriconi
Album
Solo
date of release
22-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.